| The Transitional Federal Government of Somalia, though not a member, attended the Conference and was admitted as the twelfth member of that subregional initiative. | Переходное федеральное правительство Сомали, не являясь участником процесса, все же приняло участие в Конференции, и стало двенадцатым членом данной субрегиональной инициативы. |
| Petty Officer Garcia didn't kill himself, though. | Старшина Гарсия все же не убивал себя |
| I mean, I do forgive you, though... Paul. | Но все же, Я прощаю тебя... |
| I don't want to put words in your mouth though. | Не хочу все же, чтобы ты говорил моими словами. |
| I-if it does happen again, though, maybe you could just text me, have a code word. | Я - если это все же случится снова, может вы бы могли написать мне, какое-то кодовое слово. |
| But that's the same one, though. | Но это - тот же самый, все же. |
| Interesting, though... that as a woman of faith you have such a problem with control. | Интересно все же... у тебя, как у верующей женщины, есть проблема с контролем. |
| It's a load of old lies, though. | Это заряд опытного лжеца, все же. |
| [Sighs] 'Tis my good luck charm, though. | Это мой талисман, все же. |
| Soon, though, news reached us that James was recovering, and then in the middle of nowhere, we came across something amazing. | Вскоре, все же, до нас дошли вести что Джеймс поправляется, и, потом, посреди пустыни, мы наткнулись на нечто поразительное. |
| There had been a ceasefire which was generally observed though there were still attacks on civilians in the Gali region. | Было подтверждено прекращение огня, которое все же наблюдалось, хотя в Гальском районе по-прежнему совершались нападения на гражданских лиц. |
| An independent auditor cleared him of misuse of funds, though he did repay £1,720 in contested expenses. | Независимые аудиторы не нашли нецелевого употребления фондов, хотя он все же возместил 1720£ по некоторым сомнительным статьям его расходов. |
| No, that's just the trouble though. | Нет, но все же это проблема. |
| It's not what's best for us, though. | Это не лучше для нас, но все же. |
| I couldn't swear to it, though. | Я не могу утверждать, но все же. |
| She is the true daughter of my race, and though half human, she will be human no more. | Она истинная дочь моего племени, и все же будучи наполовину человеком, больше она им не будет. |
| I'm glad you took him out of that backpack, though. | Все же, я рад, что ты вынул его из рюкзака. |
| The Fall of Valor received mixed reviews, and, though sales were respectable, was considerably less successful than Jackson's famous first novel. | Роман получил неоднозначные отзывы и, хотя продажи были достойными, все же был значительно менее успешным, чем знаменитый первый роман Джексона. |
| Not as beautiful as a whole house going up in flames, though. | Не так прекрасно как дом, полностью охваченный огнем, но все же. |
| I don't suppose it'll make you change your ways, though. | Я не думаю, что это заставит Вас измениться, но все же. |
| (WHISPERING) I don't think the dog quite approves, though. | Я думаю, что все же собака это не одобряет. |
| I did have a few thoughts though. | все же у меня были кое-какие мысли. |
| The Doctor is still able to fly the TARDIS to Ancient Egypt, though he has to stop there for repairs. | Троица все же улетает и приземляется в Древнем Египте, чтобы починить ТАРДИС. |
| I'm glad it's you, though, finally doin' me in. | Все же, я рад, что ты отправишь меня на тот свет. |
| I'd better get another teacher in there as well, though, just in case. | Все же мне лучше найти другого учителя, на всякий случай. |