Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Though - Все же"

Примеры: Though - Все же
The Group notes with concern that though the Criminal Law no longer regards counter-revolutionary offences as punishable under criminal law, those offences still remain in the statute, albeit under a different nomenclature. Группа с озабоченностью отмечает, что, хотя теперь согласно уголовному закону контрреволюционная деятельность более не значится среди уголовно-наказуемых преступлений, она все же фигурирует в тексте закона, хотя и отнесена к иной категории.
Fortunately, the trend had been gaining ground and a body of interesting, though not entirely consistent, case law had been produced, in which the Supreme Court and the appeal courts had recognized provisions of international treaties in their judgements. К счастью, такая тенденция все же набирает силу, и уже сложилась интересная, хотя и не во всем последовательная, система прецедентного права, в которой Верховный суд и апелляционные суды уже признали положения международных договоров при вынесении своих судебных решений.
Okay, listen, Sir Barrymore our director is irrational and your lack of ability, though not apparent to him yet is enough to send him over the edge, and me with him. Слушай, сер Берримор, у нашего режиссера отсутствует логика, и твое отсутствие способности, хотя не очевидна для него, но все же ее достаточно, чтобы он провалился, и я вместе с ним.
11.4 It is appropriate to note here one free-standing piece of evidence which, though not primary, has a possible bearing on our conclusions. On 20 September 1961 the New York Times reported that former President Harry S. Truman had said to reporters: 11.4 Здесь целесообразно отметить стоящий особняком доказательственный материал, который, не относясь к первичным доказательствам, все же имеет возможное отношение к нашим выводам. 20 сентября 1961 года «Нью-Йорк таймс» сообщила, что бывший Президент Гарри С. Трумэн заявил репортерам:
Though it is a plus. Но все же плюс.
Though at our last conference discussing the principles of tolerance in modern democracies we have heard- though solitary-a call upon the necessity to restrict tolerance, we all the same are willing to pursue with our debate on world's diversity and its integrity. И хотя на нашей прошлой конференции, обсуждая принципы толерантности в современных демократиях, мы услышали (пусть и единичный) призыв ограничивать ее, все же хотим продолжить разговор о разнообразии мира и его целостности.
I think it's definitely a boy racer's car, though. Я все же думаю, что это опредленно машина лихача. Что!
There is a hint, though, in a brief mention in the middle of the story of a father looking over his wounded sons in a hospital and declaring that, "Now Americans are shooting randomly at anything that moves." Однако один намек все же проскользнул в кратком упоминании в середине статьи об отце, заботящемся о своих раненых сыновьях в больнице, сказавшем: «Сейчас американцы стреляют наугад по всему, что движется».
Well, I think you should know, though, That there are more u.N. Election officials Here in this country right now than there are tourists. Я думаю, вам все же стоит знать, что сейчас в этой стране больше представителей ООН, чем туристов.
Slide-in truck campers, though, give a pickup truck the amenities of a small motorhome, but still allow the operator the option of removal and independent use of the vehicle. С другой стороны, надстройки-кемперы придают пикапу удобства небольшого автодома, но все же позволяют оператору иметь возможность снятия надстройки и независимого использования транспортного средства.
Though she did state something to the effect that he didn't quite satisfy her like I used to. Все же она изменила свое отношение, потому что он не удовлетворял её так, как я когда-то.
I'm sorry to hear about Kyle, though. Жаль Кайла, все же.
IT'S KIND OF EXCITING, THOUGH. И все же это возбуждает.
Though your actions were unintentional, it will mean the K'Tau people will perish. И все же ваши неумышленные действия будут, к сожалению, означать, что люди КТау погибнут.
Though Kyle sees through this obvious prank, Cartman insists to his credulous classmates that it is real. Хотя Кайл все же распознает розыгрыш, Картман убеждает одноклассников, что корова настоящая.
Though the public continues to complain about malpractice, substandard and occasionally discriminatory services, as well as slow, irresponsive bureaucratic practices, some progress has been pushed through. Несмотря на то, что общественность продолжает жаловаться на злоупотребления служебным положением, низкокачественное и иногда дискриминационное обслуживание, а также на медленную, недостаточно реагирующую бюрократическую практику, нам все же удалось добиться определенного прогресса.
Though aimed at facilitating FDI, incentives can be market-distortive in ways similar to incentives to trade. Будучи нацеленными на облегчение ПИИ, подобные стимулы все же могут деформировать рынки - точно так же, как и меры стимулирования торговли.
This is page 474 on your paperbacks if you're following along: Though it was getting better, I still wasn't satisfied with the inaugural address. На странице 474 в ваших книгах, если вы следите: «Хотя она становилась лучше и лучше, все же я не был доволен инаугурационной речью.
Though for budgetary reasons it has not been possible to increase the number of prison units implementing this treatment programme, progress has been made on a consensual basis in establishing the working rules for this new experiment in the resocialization of individuals deprived of liberty. Хотя бюджетные причины не позволили увеличить число пенитенциарных учреждений, осуществляющих эту программу, все же в консенсусной форме удалось добиться регламентации этого необычного опыта в целях интеграции лиц, лишенных свободы, в жизнь общества.
Though on a limited scale, women have started gaining the ability to take a position in favour of their right to lead a healthy life and against HIV/AIDS. Хотя и в ограниченных масштабах, но все же женщины со все большей эффективностью отстаивают свои права на здоровый образ жизни без ВИЧ/СПИДа.
I'm not popular, and my personality, Though exciting and full of surprises, Isn't exactly low-maintenance, but... Я не популярна и не смотря на то, что я вдохновенна и полна сюрпризов, все же нельзя сказать, что я совсем нетребовательна, но...
Though not adequate, the different policies and strategies adopted to modify the situation have brought about immense change towards the economic and social situation in the country including the health situation. Принятые в этих целях программы и стратегии, не будучи достаточными, все же способствовали разительным переменам в социально-экономическом положении страны, в том числе и в сфере здравоохранения.
Though no noticeable de-listings have occurred since the SOA, John Thain, Head of the NYSE, does partially attribute the drought in foreign listings, the red tape and the class action lawsuits to the SOA. Хотя после принятия ЗСО заметного сокращения листингов не произошло, глава НЙФБ Джон Тейн все же отчасти относит отсутствие динамизма в листингах иностранных компаний, бюрократические препоны и коллективные иски на счет факта принятия ЗСОЗЗ.
Though the immigrants' level of knowledge has improved significantly in comparison with 1995 and 1996, it is still lower than that of Italian women: this demands a "re-targeting" of services, also in the light of the heterogeneousness of the immigrant population in Italy. Хотя уровень осведомленности иммигранток значительно возрос в сравнении с 1995 и 1996 годами, он все же ниже, чем уровень осведомленности итальянских женщин: это требует "переориентации" услуг, в том числе с учетом неоднородного состава иммигрантов в Италии.