Wasn't as smart as you, though. |
Был не так умен, как ты, все же. |
You'd better get here quick, though. |
Тебе лучше приехать сюда побыстрей, все же. |
Still, it's a nice spot, though. |
Однако, это хорошее пятно, все же. |
No, I can, though. |
Нет, я все же могу. |
It was never, ever this bad, though. |
Никогда не было так плохо, все же. |
It's called Roquefort, not as strong as gorgonzola though. |
Его называют Рокфор, но все же он не такой ядреный, как горогзола. |
There were a few complications, though. |
Было несколько осложнений, но все же. |
He means to do it, though. |
И все же он намерен это сделать. |
Your flaws, though they're glaring and massive, are merely social not intellectual. |
Твои недостатки, хотя гигантские и вопиющие, все же социальной природы, а не интеллектуальной. |
I think Camera 3 still caught you, though. |
Но третья камера тебя все же зафиксировала. |
One thing I do insist on, though. |
Но на одном я все же настою. |
He has a pretty wife, though. |
Но жена у него все же хорошенькая. |
That part never made sense though. |
Это никогда не имело смысла, но все же. |
You have some bruises though, Harry. |
У тебя все же несколько ушибов, Гарри. |
I will need you to wear that ring, though. |
Я хочу, чтобы ты все же носила кольцо. |
Well, the archives were illuminating, though. |
Архивы все же помогли пролить свет. |
Think about it, though, dude. |
Все же подумай об этом, чувак. |
Nothing compared to us, though. |
Все же ничто не сравниться с нашей. |
Can't see their faces, though. |
Все же, не видно их лиц. |
I'll tell you where we will go, though. |
Я все же скажу тебе куда мы пойдем. |
I was recently able to get it translated, though. |
Я недавно смог перевести это, все же. |
Allow me, though, to highlight a few elements. |
Однако позвольте мне все же отметить несколько моментов. |
It was a great party, though. |
Это была большая вечеринка, все же. |
Don't-don't say that, though. |
Не говори так, все же. |
The result of its work, though not prolific, can still be considered significant given the sophisticated nature of disarmament negotiations. |
Итоги ее деятельности, пусть и не столь богатые, все же можно расценивать как важные, учитывая сложный характер переговоров по вопросам разоружения. |