In any case, the commentary to the third paragraph of draft guideline 2.1.6 refers expressly to article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions, which makes the same point. |
Впрочем, комментарий к абзацу З проекта руководящего положения 2.1.6 прямо ссылается на пункт 5 статьи 20 Венской конвенции, в котором действительно предусмотрено именно это. |
For example, it was proposed that provision be made for the situations of breach of an obligation towards a third State, as had been provided for in paragraph 3 of the text adopted on first reading. |
Например, было предложено предусмотреть ситуации нарушения обязательства в отношении третьего государства, как это было предусмотрено в пункте З текста, принятого в первом чтении. |
For example, the surface area of a 1000 m3 slurry store can be reduced by more than one third, if the height of the sides is increased by 2 m from 3 to 5 m. |
К примеру, площадь поверхности навозохранилища емкостью 1000 м3 можно сократить более чем на одну треть, если увеличить высоту стенок на 2 м, т.е. с З до 5 м. |
Upon the request of at least one third of the Contracting Parties, a conference to which the States referred to in article 5 shall be invited, shall be convened by the Secretary-General. |
З. По просьбе по крайней мере одной трети Договаривающихся Сторон Генеральный секретарь созывает конференцию, на которую приглашаются государства, указанные в статье 5. |
A number of revisions to the draft resolution, particularly in the third preambular paragraph and paragraphs 3, 4, 8, 10 and 12, had been made with a view to better balance. |
В проект резолюции был внесен ряд изменений, в частности в третий пункт преамбулы и пункты З, 4, 8, 10 и 12, с тем чтобы добиться лучшей сбалансированности текста. |
Due to the fact that the depository had informed Germany that the texts were illegible, the amendment to Annex 3 had been resubmitted unchanged to the depository in October for the third time. |
Учитывая, что депозитарий сообщил Германии, что полученные тексты не поддаются прочтению, поправка к приложению З была препровождена депозитарию в третий раз в октябре месяце. |
However, according to section 37(3), second and third sentences, if the alien is deprived of liberty at the time the decision is made and if his deprivation of liberty is found lawful, the court order must determine a time-limit for continued detention. |
Однако в соответствии с положениями второго и третьего предложений пункта З статьи 37 в случае лишения иностранца свободы в момент принятия решения и признания законности этого решения продолжительность содержания под стражей определяется судом. |
Mr. LUCK (Australia) said it was a pleasure for him to present Australia's second and third report, covering the period 1991 to mid 1997, for which he regretted the delay. |
З. Г-н ЛАК (Австралия) говорит, что он с удовлетворением вносит на рассмотрение второй и третий доклады Австралии, охватывающие период с 1991 года по середину 1997 года, и выражает сожаление, что они были представлены с опозданием. |
The Secretary-General convened a third high-level meeting between the United Nations and regional organizations at United Nations Headquarters in New York on 28 and 29 July 1998. |
З. Генеральный секретарь 28 и 29 июля 1998 года созвал в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке третье совещание Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
Also requests the Executive Director to initiate the preparation of the third edition of the Global Report on Human Settlements, as part of the 1998-1999 work programme of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). |
З. просит далее Директора-исполнителя в рамках программы работы Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) на 1998-1999 годы начать подготовку третьего глобального доклада о населенных пунктах. |
(b) In addition, the third paragraph of article 119 of the Political Constitution of Mexico provides for the possibility of Mexico conducting extradition proceedings: |
Ь) кроме того, в пункте З статьи 119 Политической конституции Мексики предусматривается возможность проведения в Мексике разбирательства по вопросу о выдаче: |
Bangladesh had achieved gender parity in primary and secondary schools, in line with the third Millennium Development Goal, and had the highest primary school enrolment rate in the developing world. |
Бангладеш достигла гендерного равенства в начальных и средних школах в соответствии с Целью З в области развития Декларации тысячелетия и имеет самый высокий коэффициент зачисления в начальную школу среди развивающихся стран. |
The third periodic report of Portugal is the result of extensive consultations with the competent ministerial departments involved in the definition and implementation of policies designed to ensure the realization of the economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant. |
З. Третий периодический доклад, представляемый Португалией, является результатом широких консультаций с компетентными ведомствами, участвующими в определении и осуществлении политики, направленной на обеспечение реализации экономических, социальных и культурных прав, признанных в Пакте. |
I am informed that the negotiated draft relationship agreement will be submitted for approval to the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court at its third session, which will be held from 6 to 10 September 2004. |
З. Мне сообщили о том, что согласованный проект соглашения о взаимоотношениях будет представлен для утверждения Ассамблее государств - участников Римского статута Международного уголовного суда на ее третьей сессии, которая будет проведена 6 - 10 сентября 2004 года. |
A third paragraph might therefore need to be added in order to expand the scope of the exception, bearing in mind that the problem might also arise in relation to integration processes throughout the world. |
В связи с этим и с учетом того, что аналогичная проблема может возникнуть в ходе процесса интеграции, происходящего во всем мире, представляется необходимым добавить в эту статью пункт З, с тем чтобы расширить сферу исключений. |
The importance of the third line of the preamble stemmed from the fact that it established a link between the past and present, whereas Uganda probably wanted a vacuum. |
Значение абзаца З преамбулы состоит в том, что он устанавливает связь между прошлым и будущим, а Уганда, по-видимому, не желает, чтобы эта связь существовала. |
Clarifying that the explanation of the vote on the third line of the preamble applied to all the lines and the paragraph to be voted upon, he announced that his delegation would vote to maintain them, since they were extremely important. |
Уточняя, что пояснение мотивов голосования по абзацу З преамбулы распространяется на все абзацы и пункт, поставленные на голосование, он объявляет, что его делегация будет голосовать за их сохранение, поскольку они имеют решающее значение. |
A third group comprising a significant number of the High Contracting Parties consulted did not have a definitive opinion for or against the holding of a Conference, but expressed reservations concerning the added value of another Conference and feared that it could be used for political purposes. |
З. Третья группа в составе значительного числа опрошенных Высоких Договаривающихся Сторон не пришла к окончательному мнению относительно проведения конференции, однако высказала сомнения относительно практической пользы от очередной конференции и выразила опасение, что конференция может быть использована в политических целях. |
The present report, the third since the establishment of the UNFPA Ethics Office in January 2008, is being submitted to the UNFPA Executive Board at its annual session 2011, pursuant to decision 2010/17. |
З. Настоящий доклад, являющийся третьим после создания Бюро по вопросам этики ЮНФПА в январе 2008 года, представляется Исполнительному совету ЮНФПА на его ежегодной сессии 2011 года в соответствии с решением 2010/17. |
In its report to the CMP at its third session, the Board noted progress made in several areas, including: |
З. В своем докладе для КС/СС на ее третьей сессииЗ Совет отметил прогресс в некоторых областях, в частности, что: |
The purpose of this note is to share with delegations reflections on the second part of the sixteenth session and to inform them of the proposed organization of work for the third part. |
З. Цель настоящей записки заключается в доведении до сведения делегаций соображений, касающихся второй части шестнадцатой сессии, и информировании их о предлагаемой организации работы третьей части. |
On or before 6 July 2009, Quest International Trading Limited transported waste to a third country destined for disposal in breach of article 34 of the European Waste Shipment Regulation EC 1013/2006, namely hazardous waste electronic equipment to Afghanistan. |
З. 6 июля 2009 или до этой даты "Квест интернэшнл трейдинг лимитед" осуществила перевозку отходов, предназначающихся для удаления, в третью страну в нарушение статьи 34 Регламента ЕС 1013/2006 о транспортировке отходов, а именно опасных отходов электронного оборудования, в Афганистан. |
I am also pleased to note that a number of Governments provided additional information to enrich other documents that have been prepared for the third session as requested by the intergovernmental negotiating committee at its second session. |
З. Мне также приятно отметить, что правительства ряда стран представили дополнительную информацию, с тем чтобы дополнить другие документы, подготовленные для третьей сессии по просьбе, озвученной Межправительственным комитетом для ведения переговоров на его второй сессии. |
In article 24, paragraph 3, the situation of cancellation of a procedure should be taken into account as regards the disclosure of the record: in the third line (beginning) it should read "on request and if available". |
В пункте З статьи 24 следует предусмотреть порядок раскрытия отчета о закупках в случае отмены процедур: с этой целью перед словами "предоставляется по запросу" в третьей строке следует добавить формулировку "при наличии таковой". |
The leading cause of direct maternal death was found to be hypertensive disorders in pregnancy (33.3 per cent), followed by abortion (23.3 per cent), and, in third position, haemorrhaging. |
Главной причиной материнской смертности являлось нарушение кровообращения (ЗЗ, З%), аборты (23,3%), а третей причиной - кровотечения. |