| I guess I need to think about it. | Я считаю, мне надо все обдумать. |
| Take some time to think about this. | Вам нужно время, чтобы все обдумать. |
| Need to think this through, all I'm saying. | Нужно обдумать, все что я сказал. |
| If only I had two or three minutes to think. | Если бы у меня было две или три минуты, чтобы все обдумать. |
| I had to have more time to think. | Мне нужно было больше времени, чтобы обдумать всё. |
| He said we should think twice. | Он сказал, что мы должны обдумать. |
| Maybe we should think things through. | Может, мы должны все обдумать. |
| A woman needs time to think things over. | Женщине нужно время, чтобы все обдумать. |
| They give us the opportunity to think about development issues taken together, both at national and international levels. | Они дают нам возможность как на национальном, так и на международном уровнях в совокупности обдумать существующие проблемы в области развития. |
| I just think that we have an out. | Я думаю, нужно все хорошенько обдумать. |
| [Sighs] Look, we've given you a lot to think about. | Вот видишь... тебе предстоит обдумать многое. |
| I left 'cause I wasn't happy. I need to think things over before I go back. | Мне нужно многое обдумать, прежде чем я вернусь. |
| Even though negotiations on that agenda were not complete, it was time to think about how it should be implemented in future. | Несмотря на то, что переговоры относительно повестки дня не завершены, настало время обдумать способы ее реализации в будущем. |
| Have you had a chance to think about what we discussed yesterday? | Была ли у вас возможность обдумать то, что мы вчера обсуждали? |
| You couldn't take three minutes to think through the ramifications? | Вы не могли бы взять три минуты, чтобы обдумать последствия? |
| Well, I'd have to think about that. | Ну... сперва мне нужно было бы все обдумать. |
| Do you need more time to think? | А ты не хочешь всё обдумать? |
| I've just had time to think things out put myself in your position. | Но у меня было время все обдумать, влезть в вашу шкуру. |
| Plus, you know, I need some time to myself to think, so... | Плюс, мне надо время, чтобы обдумать кое-что, так что... |
| I got to think this through. | я должен все обдумать. я не так это планировал. |
| Son, you need to stop and you need to think this through. | Сын, тебе необходимо остановиться и обдумать все это. |
| I just need to think about it, okay? | Мне нужно всё обдумать, хорошо? |
| Of course I do, and so do you, when you've had a chance to think about it. | Конечно поддерживаю, и вы поддержите, когда вам предоставится возможность все обдумать. |
| Yes, well, I had a little time to think about it, and I've decided to put Bulldog's prank - behind me... | У меня было время всё обдумать и я решил забыть про злой розыгрыш Бульдога. |
| I need to think about it and get back to you. | Мне надо всё обдумать, а потом я вам сообщу. |