No, I just, you know, I just want to be sad and calm and think this through, but I just feel churned up and off my head. |
Я просто хочу побыть грустной и спокойной, и всё обдумать, но я чувствую себя взбитой и растерянной. |
But when I was living on the streets, I had a lot of time to just sit and think to myself and clear my head, and... |
Но пока я жил на улицах, у меня было много времени обдумать все на свежую голову и... |
Now sit down... we got to think this over. |
А теперь садись, нужно все обдумать! |
I know I was only gone for a few months, but it gave me a whole lot of time to think about a whole lot of things. |
Я был за решёткой всего пару месяцев, но у меня было много времени, чтобы обдумать множество разных вещей. |
While we do not necessarily suggest that that formula should be adopted in the present context, it does help to identify the sort of lines along which it may be helpful to think. |
Хотя мы и не обязательно предполагаем, чтобы эта формула была принята в настоящем контексте, она тем не менее помогает определить своего рода принципы, которые, возможно, целесообразно обдумать. |
"I got to think it over." |
"Я должна все обдумать." |
I'll bring it to the family but they'll need at least 72 hours to think it over. |
Я передам это семье, но им понадобится, как минимум, 72 часа, чтобы это обдумать. |
We need to think these questions through carefully so as to ensure that we spend our efforts and resources on viable processes and institutions that can be sustained beyond the brief lifespan of a peacekeeping operation. |
Следует внимательно обдумать эти вопросы в интересах обеспечения того, чтобы наши усилия и ресурсы были потрачены на жизнеспособные процессы и институты, которые могут быть сохранены и после краткого периода проведения миротворческой операции. |
Mr. YUTZIS said that all the points discussed should be summarized in an orderly fashion in one document in order to give the members of the Committee time to think about them, with a view to analysing each question at the next session. |
Г-н ЮТСИС говорит, что обсуждаемые вопросы необходимо упорядоченно суммировать в одном документе, для того чтобы дать членам Комитета время их обдумать с целью проведения анализа каждого из этих вопросов на следующей сессии. |
So she'd have time to think things through. |
чтобы у нее было время все хорошо обдумать. |
I hope that you all will help us think through how we build this movement - this partnership - to change the issue of child hunger in the world. |
Я надеюсь, что вы поможете нам обдумать вопрос о том, как создать такое движение, такое партнерство, чтобы решить проблему голода детей в мировых масштабах. |
In this context, we applaud the Secretary-General's proposal for the Millennium Assembly, which gives us a unique opportunity to think about the concept of the Organization for the next century. |
В этой связи мы приветствуем предложение Генерального секретаря о созыве Ассамблеи тысячелетия, которая даст нам уникальную возможность обдумать концепцию нашей Организации в следующем веке. |
I thus invite delegations to think about this document before making detailed proposals and to formulate, in writing if possible, their suggestions for these initial meetings. |
Поэтому предлагаю делегациям обдумать этот документ, прежде чем вносить подробные предложения, и сформулировать, если можно, в письменном виде свои предложения для рассмотрения их на этих предварительных заседаниях. |
We'll give you some time to think about it, but with your delinquent rent history, if you stay, we would need six months' rent up front. |
Мы дадим вам время все обдумать, но так как вы просрочили выплаты по аренде, если вы останетесь, то должны будете выплатить аренду за полгода вперед. |
How about you go home and relax and think about it? |
Может, тебе пойти домой, расслабиться и обдумать все? |
But, there was some kind of an altercation with another girl last night, and Rita just thinks Callie needs a little more time to think about why she's there. |
Но, была какая-то ссора с другой девочкой прошлой ночью, и Рита подумала, что Кэлли нужно чуть больше времени, чтобы обдумать почему она там. |
It wasn't easy, but I've had years to think about what I did. |
Это было нелегко, но у меня были годы, что обдумать то, что я сделала. |
Could we just calm down and try and think this thing through? |
Ладно, давай успокоимся, и попытаемся все обдумать? |
The helicopters were circling, they were about to barge in; we didn't even get a chance to think things through properly - |
Кружили вертолеты, копы собирались ворваться, у нас даже не было возможности как следует все обдумать. |
The first time I asked you, it was impulsive, and it was spur of the moment, and since then I've had nothing but time to think about it, and I couldn't be more sure. |
Первый раз я сделал предложение импульсивно, тогда был порыв души, и с тех пор у меня было время, чтобы всё обдумать, и я уверен как никогда в своем решении. |
"My darlings, I've decided to go away for a while to think." |
Мои дорогие, я решила уехать, на какое-то время, чтобы всё обдумать... |
Look, Dad, I just got some things to think about, okay? |
Слушай, пап, есть вещи, которые мне надо обдумать. |
I can think, can't I? |
У меня есть время все обдумать? |
People have a more open morning, they can actually think, and you'll find out that maybe all these things you thought you had to do, you don't actually have to do. |
У людей будет более свободное утро, они смогут что-то обдумать, и вы обнаружите, что все те вещи, которые, казалось бы, необходимо сделать, на самом деле не нужны. |
Which means they're looking for a lot of zeros, but I said I'd think it over. |
Что означает для них в перспективе цифру со многими нулями Но я сказал, что мне нужно это обдумать |