It's... these waves... they hit me and I can't think straight. |
Это... эти волны... они накрывают меня, и я не могу четко мыслить. |
But you know book learning gives you the power to think |
Но видишь ли... Изучение наук дает тебе способность мыслить. |
But this tells us how we need to think about it, and where we need to go. |
Все это указываем нам на то, как следует мыслить и в каком направление нужно двигаться. |
We really came to a point in the conservation world where we have to think out of the box. |
Мы дошли до той точки в области охраны природы, когда необходимо мыслить нестандартно. |
So if we start to think exponentially, we can see how this is starting to affect all the technologies around us. |
Таким образом, если мы начнём мыслить в прогрессии, то увидим, как это начинает влиять на всевозможные технологии, которые нас окружают. |
Ethnic and social groups, activated by an intense, politicized agenda, may think in zero-sum terms, but they cannot advance their interests without positive-sum compromises. |
Этнические и социальные группы, активизировавшиеся благодаря интенсивной, политизированной программе, могут мыслить в антагонистических рамках, но они не смогут удовлетворить свои собственные интересы без общего компромисса. |
At the Rio Conference in 1992, there was a consensus that in facing sustainability challenges, countries should "think globally and act locally". |
На Конференции в Рио-де-Жанейро в 1992 году был достигнут консенсус относительно того, что задачи устойчивого развития должны решаться странами на основе принципа «мыслить глобально, действовать локально». |
As you said, Mr. President, we should try to think outside the cold war box. |
Как вы сказали, г-н Председатель, нам следует попытаться мыслить, выходя за рамки стереотипов "холодной войны". |
Now is the time for us to open our own eyes, to overcome any persisting differences among us, and to think big. |
Настало время открыть глаза, преодолеть любые все еще существующие между нами разногласия и начать мыслить масштабно. |
NGOs had the advantage of working closer to the ground, and they could produce fresh ideas and think out of the box. |
НПО обладают тем преимуществом, что работают ближе к локальному уровню, и они могут генерировать свежие идеи и мыслить нестандартно. |
Rural development, agriculture and land development communities must begin to think in the frame of ecosystems. |
Круги, занимающиеся вопросами развития сельских районов, сельского хозяйства и земельных ресурсов, должны приучаться мыслить экосистемными представлениями. |
Look, you said think bigger, right? |
Ты сказал мыслить более масштабно, правильно? |
I can think straight because it's NOT my child that's out there. |
Я могу мыслить ясно, потому что это не мой ребёнок. |
When you don't have protein in your diet, you can't think straight. |
Когда в еде не хватает белков, невозможно ясно мыслить. |
Inside and out, to think clearly, to heal. |
Внутри и снаружи, чтобы ясно мыслить, чтобы исцеляться. |
We must think beyond this and explore measures that can be taken at the international level to remedy the lack of protection of the human rights of older persons. |
Мы должны мыслить более масштабно и вести поиск мер, которые можно принять на международном уровне для решения проблемы недостаточной защиты прав человека пожилых людей. |
A whole year of wondering about him, hating him, dreaming about him, trying to think like him. |
Целый год размышлять о нём, ненавидеть его, мечтать о нём, пытаться мыслить как он. |
Or are you so paralysed with fear that you can't think straight? |
Или ты так испугался, что не способен трезво мыслить? |
So if you want me to help you, and tell you how I know she was pregnant, for example, then I have to think clearly, and that means no pills. |
Так что, если ты хочешь, чтобы я помогла тебе, и рассказала, например, о том, откуда я знаю, что она была беременна, то я должна ясно мыслить, то есть не пить эти таблетки. |
But that's the whole point of moving up the ladder, you get to think bigger, swim in a bigger pond. |
Но в этом и есть вся суть продвижения по карьерной лестнице, ты сможешь мыслить по-крупному, сможешь поплавать в водоёме побольше. |
And it will think with a power and a precision that will make obsolete many of the functions of the human brain. |
Он будет мыслить быстро и точно что превзойдет многие из функций человеческого мозга. |
My wife is not in a place to think 't you see that? |
Она сейчас не в состоянии здраво мыслить, вы же видите. |
You're smart and you're able to think ahead, so you can imagine what will happen when she wakes up, tied up, with us here. |
Ты умён и способен мыслить наперёд, так что представь, что произойдёт, когда она очнётся, связанной, рядом с нами. |
Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. |
Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
Do you think you could find eight men that would see things the same way? |
Ты думаешь, что сможешь найти восемь человек, которую будут мыслить таким же образом? |