Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Мыслить

Примеры в контексте "Think - Мыслить"

Примеры: Think - Мыслить
I don't think clearly when people are trying to kill me. Я не могу ясно мыслить, когда кто-то пытается меня убить.
In order to think like one of these guys, you have to think like them. Чтобы думать, как эти парни нужно мыслить как они.
I do not think that this is the proper setting, at this stage, because here we are committed to the positions of our Governments, whereas we have to think freely. Я не думаю, что на данном этапе эти условия существуют, поскольку здесь мы выражаем позиции наших правительств, а нам необходимо мыслить свободно.
We need to train ourselves to think the way they think, to see what they see. Нам нужно научиться мыслить как они, видеть мир их глазами.
The rest of us have to figure out how to think that way. Остальным из нас надо додуматься, как мыслить таким образом.
You must think more deeply, Robert. Тебе следует мыслить глубже, Роберт.
But we need to think broad-scale. Но для этого требуется мыслить глобально.
Taking the pressure off the choice makes us less likely to think critically. Стоит ослабить давление, которое на нас оказывает выбор, и мы станем почти неспособны мыслить критически.
I need to think like him. Мне нужно мыслить, как он.
Those who believe that inflation will remain low should look more thoroughly and think more clearly. Тем, кто верит, что инфляция останется низкой, следовало бы смотреть внимательнее и мыслить яснее.
He's so jealous he can't even think straight. Он настолько завидует, что не может ясно мыслить.
I can't think in this heat. В этой жаре я не в силах мыслить.
Congratulations, you can think exactly like a semi-competent internist. Мои поздравления, ты можешь мыслить в точности как недоделанный интерн.
I'm too exhausted to think straight. Я слишком устал, чтобы ясно мыслить.
It's no wonder you can't think straight. Ничего удивительного, что ты не можешь мыслить ясно.
I just need to think positive, be friendly, and everything will work out fine. Я просто должна мыслить позитивно, быть дружелюбной, и все будет прекрасно работать.
You see, staying with you, I'm beginning to think big, too. Понимаешь, оставаясь с тобой, я начинаю широко мыслить, как ты.
I find it hard to think straight when he's around. Я понял, как это трудно - ясно мыслить, когда он рядом.
He tries to think and feel like his Western master. Он пытается мыслить и чувствовать как его западный хозяин.
Daniel, I can't even think straight, let alone stay awake. Дэниел, я не могу даже мыслить трезво, уже не говоря о рациональности.
Well, he called me directly, said he loved your countermeasure and your ability to think outside of the box. Он позвонил мне напрямую, сказал, что ему понравились контрмеры и твоя способность мыслить нестандартно.
I hope you will think like a mad genius! Когда ты это сделаешь, будешь мыслить, как безумный гений.
Multiple sclerosis is a life-long disease, in which people loose their ability to walk, see, think clearly and speak. Рассеянный склероз - это неизлечимое заболевание, при котором люди теряют способность ходить, видеть, ясно мыслить и говорить.
This experience instilled in me a simple but powerful credo: think big. Этот опыт привил мне простое, но мощное убеждение: нужно мыслить масштабно.
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover. Соответственно, мы должны мыслить так, как если бы мы жили на Марсе.