I don't think clearly when people are trying to kill me. |
Я не могу ясно мыслить, когда кто-то пытается меня убить. |
In order to think like one of these guys, you have to think like them. |
Чтобы думать, как эти парни нужно мыслить как они. |
I do not think that this is the proper setting, at this stage, because here we are committed to the positions of our Governments, whereas we have to think freely. |
Я не думаю, что на данном этапе эти условия существуют, поскольку здесь мы выражаем позиции наших правительств, а нам необходимо мыслить свободно. |
We need to train ourselves to think the way they think, to see what they see. |
Нам нужно научиться мыслить как они, видеть мир их глазами. |
The rest of us have to figure out how to think that way. |
Остальным из нас надо додуматься, как мыслить таким образом. |
You must think more deeply, Robert. |
Тебе следует мыслить глубже, Роберт. |
But we need to think broad-scale. |
Но для этого требуется мыслить глобально. |
Taking the pressure off the choice makes us less likely to think critically. |
Стоит ослабить давление, которое на нас оказывает выбор, и мы станем почти неспособны мыслить критически. |
I need to think like him. |
Мне нужно мыслить, как он. |
Those who believe that inflation will remain low should look more thoroughly and think more clearly. |
Тем, кто верит, что инфляция останется низкой, следовало бы смотреть внимательнее и мыслить яснее. |
He's so jealous he can't even think straight. |
Он настолько завидует, что не может ясно мыслить. |
I can't think in this heat. |
В этой жаре я не в силах мыслить. |
Congratulations, you can think exactly like a semi-competent internist. |
Мои поздравления, ты можешь мыслить в точности как недоделанный интерн. |
I'm too exhausted to think straight. |
Я слишком устал, чтобы ясно мыслить. |
It's no wonder you can't think straight. |
Ничего удивительного, что ты не можешь мыслить ясно. |
I just need to think positive, be friendly, and everything will work out fine. |
Я просто должна мыслить позитивно, быть дружелюбной, и все будет прекрасно работать. |
You see, staying with you, I'm beginning to think big, too. |
Понимаешь, оставаясь с тобой, я начинаю широко мыслить, как ты. |
I find it hard to think straight when he's around. |
Я понял, как это трудно - ясно мыслить, когда он рядом. |
He tries to think and feel like his Western master. |
Он пытается мыслить и чувствовать как его западный хозяин. |
Daniel, I can't even think straight, let alone stay awake. |
Дэниел, я не могу даже мыслить трезво, уже не говоря о рациональности. |
Well, he called me directly, said he loved your countermeasure and your ability to think outside of the box. |
Он позвонил мне напрямую, сказал, что ему понравились контрмеры и твоя способность мыслить нестандартно. |
I hope you will think like a mad genius! |
Когда ты это сделаешь, будешь мыслить, как безумный гений. |
Multiple sclerosis is a life-long disease, in which people loose their ability to walk, see, think clearly and speak. |
Рассеянный склероз - это неизлечимое заболевание, при котором люди теряют способность ходить, видеть, ясно мыслить и говорить. |
This experience instilled in me a simple but powerful credo: think big. |
Этот опыт привил мне простое, но мощное убеждение: нужно мыслить масштабно. |
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover. |
Соответственно, мы должны мыслить так, как если бы мы жили на Марсе. |