We must think with global heads and attend to humanity's needs with global hearts. |
Мы должны мыслить глобальными категориями и воспринимать потребности человечества глобальным сердцем. |
We have been guided by, and still abide by, the well-known principle: think globally and act locally. |
Мы руководствовались и продолжаем руководствоваться хорошо известным принципом: мыслить глобально и действовать локально. |
So we believe that we have to think creatively. |
Поэтому мы считаем необходимым мыслить творчески. |
Partnerships challenge the partners to think and interact in new and different ways. |
Партнерства заставляют партнеров мыслить и взаимодействовать по-новому и в различных формах. |
It is therefore necessary to think in terms of duration and effectiveness by ensuring the participation of everyone. |
Поэтому здесь необходимо мыслить перспективно, обеспечивая эффективное участие каждого. |
If policymakers are to address today's problems, they must think more broadly. |
Если политики хотят решить сегодняшние проблемы, то им необходимо мыслить шире. |
It will make the organization think through and better understand the expected results. |
Это позволит организации мыслить более глобально и лучше понимать ожидаемые результаты. |
Last September I called on all of us to think outside the box. |
В сентябре прошлого года я призывал всех нас мыслить нестандартно. |
And, you know, we need to think in those ways. |
И знаете, нам необходимо мыслить в таком ключе. |
John, now is not the time to think small. |
Джон, сейчас время мыслить более масштабно. |
Joe loses the ability to think clearly around Ryan. |
Джо теряет способность ясно мыслить насчет Райана. |
I guess we need to think outside of the box. |
Мне кажется, нужно мыслить шире. |
Matt has been robbed of his ability to think critically. |
У Мэтта забрали его способность здраво мыслить. |
Don't think in terms of male and female. |
Перестаньте мыслить категориями мужского и женского. |
If we are to survive we have to learn to think differently. |
Если мы хотим выжить, мы должны научиться мыслить иначе. |
Microcredits and inclusive finance helped to stimulate women's entrepreneurship, but it was time to think bigger. |
Микрокредитование и общедоступное финансирование помогают стимулировать предпринимательские способности женщин, но настало время мыслить шире. |
Donors should think "out of the box" and take risks to promote innovative solutions that can be brought to scale. |
Донорам следует мыслить нешаблонно и идти на риск для продвижения новаторских решений, которые могут быть реализованы в более широком масштабе. |
It also allows us to think holistically and stop thinking about compartmentalized interventions and to focus on addressing root causes. |
Это также позволяет нам мыслить целостно, прекратить думать о принятии разрозненных мер и сосредоточить свое внимание на устранении коренных причин. |
He also claims that police officers fed him some unknown pills and alcohol, which affected his ability to think clearly. |
Он также утверждает, что сотрудники милиции давали ему какие-то неизвестные таблетки и алкоголь, из-за чего он потерял способность ясно мыслить. |
The current challenge of "rethinking social development" requires us to think beyond the progress already made. |
Актуальная задача "пересмотра хода социального развития" требует от нас мыслить за рамками уже достигнутого прогресса. |
If we think in those terms, that would explain why the others didn't melt. |
Если мыслить в тех категориях, которые объясняют нам, почему другие не расплавились. |
If we were to kill an angel, we had better think like one. |
Если мы хотим убить ангела, нужно мыслить как он. |
Less smoky, easier for you to think clearly. |
Меньше дыма, Тебе будет легче ясно мыслить. |
And you should probably go now before I lose my ability to think clearly. |
И лучше бы тебе пойти прямо сейчас, пока я еще не утратил способности четко мыслить. |
He taught me to think global when I was just local. |
Я работал локально, а он научил меня мыслить глобально. |