and then have a discussion here to see whether Aristotle's ideas actually inform the way we think and argue about questions today. |
Затем мы здесь же проведём диспут, чтобы узнать, насколько идеи Аристотеля помогают нам мыслить и рассуждать об этих проблемах сегодня. |
We must open your eyes, be focused, think strategically and creatively course to be mandmonos (Colombia) the most creative industry in the world! |
Мы должны открыть глаза, быть целенаправленной, стратегически мыслить и творчески курса, который будет mandémonos (Колумбия) наиболее творческой индустрии в мире! |
This is about a government and a people that care about the rest of the world and have the imagination and the courage to think outwards instead of only thinking selfishly. |
Дело в правительстве и в людях, которые заботятся о человечестве, в людях, у которых достаточно воображения и смелости, чтобы мыслить вне рамок и не поддаваться эгоизму. |
And I'm thinking, it's because in that moment of themseeing an object they have no frame of reference for, or sotranscends the frames of reference they have with the wheelchair, they have to think in a completely new way. |
Я думаю, это случилось из-за того, что когда мы видимобъект, который нам не с чем сравнить, и который никак невписывается в наши представления о людях в инвалидном кресле, людямприходится мыслить совершенно по-новому. |
"I'm sorry I overreacted, but I find it difficult to think clearly in an environment that feels like a minefield where anything I do or say can be misconstrued." |
Извинитезамоюбурнуюреакцию, номне тяжело мыслить ясно в атмосфере, которая похожа на минное поле на котором каждое моё действие или слово может повлечь за собой взрыв |
Intelligence is a property of the mind that encompasses many related abilities, such as the capacities to reason, to plan, to solve problems, to think abstractly, to comprehend ideas, to use language, and to learn. |
Интеллект является качеством психики, которое включает в себя множество связанных особенностей, таких как способность рассуждать, планировать, способность решать задачи, абстрактно мыслить, постигать идеи, иметь способность к языкам и обучению. |
This receipt of knowledge returns to the idea of the curse proposed by Camerer, Loewenstein, and Weber: a knowledgeable person cannot accurately reconstruct what a person, be it themselves or someone else, without the knowledge would think, or how they would act. |
Это получение знаний относит нас к идее о проклятии знания, предложенной Камерером, Левенштейном и Вебером: человек, обладающий знаниями, не может точно воспроизвести то, как будет мыслить или действовать человек, не обладающий знаниями. |
When people speak of military power, they tend to think in terms of the resources that underlie the hard-power behavior of fighting and threatening to fight - soldiers, tanks, planes, ships, and so forth. |
Когда люди говорят о военной мощи, они склонны мыслить в терминах тех ресурсов, что лежат в основе применения жесткой военной силы и угрозы применения силы - солдаты, танки, самолеты, корабли и так далее. |
It gives us the chance to see how well you can think outside of the box and that you can show us that you can be, let's meet the judges. |
это даёт нам шанс увидеть, как хорошо вы умеете мыслить нестандартно, и показать нам, что вы можете быть новаторами итак, представим судей во-первых, лучший американский дизайнер, лауреат премий лайфтайм |
Think further ahead for the future NCRE |
Мыслить более перспективно о будущем НКЭ |
Its action is guided by the United Nations watchword, "Think globally, act locally" and that of UNESCO, "Education for all". |
В своей деятельности организация руководствуется лозунгами «Мыслить глобально, действовать локально» и «Образование для всех». |
The Forum ended with outstanding recommendations calling for all stakeholders to "Think Bold, Do-Able with Bold Action" in order to have Goals Set - Goals Met. |
В заключение Форум принял имеющие особое значение рекомендации, призывающие всех заинтересованных лиц «мыслить широко, реалистично и перспективно» для обеспечения выполнения всех поставленных целей. |
Until we think in terms of European sovereignty, rather than fret over risks to national sovereignty, the present crisis cannot be overcome. |
До тех пор, пока мы не начнем мыслить понятиями европейского суверенитета, а не волноваться о риске для национального суверенитета, преодолеть сегодняшний кризис не удастся. |
At the same time, we need to think locally, which is the joy and marvel of Sylvia's hope spot wish, |
Но стоит не забывать мыслить и на местном уровне это то, во что Сильвия так верит и на что возлагает большие надежды. |
The Think On Your Feet program has achieved worldwide recognition as one of the most original and useful communication workshops taught today. |
Мысли быстро, убеждай умело достиг международного уровня благодаря тому, что курс построен на оригинальной методике, направленнной на эффективное изучение техники общения, умение «мыслить на ходу», пользоваться «инструментами» убеждения. |
Have you never heard of... strong wills mesmerising weaker ones until they can't even think for themselves? |
Ты никогда не слышала, что сильная воля может подавлять слабую так, что человек теряет способность мыслить? |
Regardless of what has happened to you in your life, regardless of how young or how old you think you might be, the moment you begin to think properly this something that is within, this power within you that's greater than the world, |
Начиная с мгновения, когда вы начнёте правильно мыслить, в вас что-то появится, в вас появится сила большая, чем мир. |
This is about a government and a people that care about the rest of the world and have the imagination and the courage to think outwards instead of only thinking selfishly. |
Дело в правительстве и в людях, которые заботятся о человечестве, в людях, у которых достаточно воображения и смелости, чтобы мыслить вне рамок и не поддаваться эгоизму. |
When people speak of military power, they tend to think in terms of the resources that underlie the hard-power behavior of fighting and threatening to fight - soldiers, tanks, planes, ships, and so forth. |
Когда люди говорят о военной мощи, они склонны мыслить в терминах тех ресурсов, что лежат в основе применения жесткой военной силы и угрозы применения силы - солдаты, танки, самолеты, корабли и так далее. |