| UNICEF needed to think creatively and expand its ability to work with all partners who can help accelerate progress for children. | ЮНИСЕФ необходимо мыслить творчески и расширять свое взаимодействие со всеми партнерами, которые могут помочь ему активизировать работу в интересах детей. |
| The latter should think globally and have both vision and commitment to become competitive. | Они должны мыслить глобально и быть нацелены в своих помыслах и делах на обеспечение своей конкурентоспособности. |
| In some cases we need to think small-scale. | В некоторых случаях нам необходимо мыслить малыми масштабами. |
| But we must think big too. | Однако масштабно мы мыслить тоже должны. |
| The right of all people to think and express themselves freely and peacefully is the birthright of all humanity. | Право всех людей мыслить и выражать свои мнения свободно и миролюбиво - это неотъемлемое право всего человечества. |
| Because I can't think straight. | Потому что не могу ясно мыслить. |
| Help her think like an operative. | Помочь ей начать мыслить как оперативнику. |
| Look, you can't even think straight with a fever like that. | Слушайте, Вы не можете даже мыслить трезво с таким жаром. |
| I feel like I can't think straight. | Я чувствую, что не могу нормально мыслить. |
| Because only I know how my father taught Bodnar to think, all his little tricks. | Потому что только я знаю как мой отец учил Боднара мыслить, все его маленькие трюки. |
| Don't talk to anybody until you can think clearly. | Не с кем не говори, пока не сможешь мыслить ясно. |
| You take the others who are made to think, but who can't act. | Возьми других, кто рожден мыслить, но не способен действовать. |
| The first chair of this year's session of the Conference on Disarmament - the distinguished Ambassador of India - urged us to think outside the box. | Первый Председатель этой годовой сессии Конференции по разоружению уважаемый посол Индии настоятельно призывал нас мыслить шире. |
| What we have stranded on Earth in this colony, is basically the workers that are unable to think for themselves. | С кем мы имеем дело в этой колонии на Земле, это просто рабочие особи, неспособные самостоятельно мыслить. |
| The ability to think outside convention, the ability to step into someone else's shoes. | Способность мыслить без условностей, способность представить себя на месте другого. |
| It takes tremendous discipline, it takes tremendous courage... to think for yourself, to examine yourself. | Требуется огромная дисциплина, огромная отвага, чтобы мыслить самостоятельно, познавать самого себя. |
| Courage to think, courage to love, courage to hope. | Отвага мыслить, отвага любить, отвага надеяться. |
| So just like in melanie's case, They couldn't think outside the box. | Также, как и в случае с Мэлони, они не смогли мыслить нестандартно. |
| Tim Brown urges designers to think big | Тим Браун призывает дизайнеров мыслить широко. |
| On the plane, you're always telling me to think outside the box, so I went off book 'cause I was trying to watch their backs. | В самолете, ты всегда говоришь мне мыслить нестандартно, так вот, я сделала это, потому что пыталась прикрыть их. |
| We could sell, but why think so small? | Мы можем продать компанию, но зачем мыслить так узко? |
| you can't think clearly because of them. | Ты не можешь трезво мыслить из-за них. |
| The crisis of climate change brought with it the risk of losing humanity's sole common heritage, challenging the world to think in terms of an ecologically interdependent world community. | Вызванный изменением климата кризис угрожает утратой единственного общего наследия человечества, вынуждая мир мыслить в категориях экологически взаимозависимого мирового сообщества. |
| Its roots lie in fundamentalism; its target is modern civilization, democracy, pluralism and an individual's basic right to think and act independently. | Своими корнями он уходит в интегризм, а его мишенью является современная цивилизация, демократия, плюрализм и фундаментальное право индивида мыслить и поступать самостоятельно. |
| As was concluded at the 2004 seminar in Papua New Guinea, we must begin to think outside of the basket. | Как отмечалось на семинаре 2004 года в Папуа - Новой Гвинее, мы должны начать мыслить глобально. |