Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Тогдашний

Примеры в контексте "Then - Тогдашний"

Примеры: Then - Тогдашний
In December 1931, Nolan and her then husband William T. McCreary were arrested after thirteen employees of their dress shop filed charges against them for failing to pay them wages. В декабре 1931 года Нолан и её тогдашний муж Уильям Т. МакКрири были арестованы после того, как тринадцать сотрудников их магазина одежды предъявили им обвинения в невыплате заработной платы.
At a meeting of county members earlier in the day Robert Peel, then Prime Minister, had advised them not to be led into discussion by a violent speech from the member for Durham, but to let the committee be granted without debate. На собрании представителей округа в начале дня Роберт Пиль, тогдашний премьер-министр, посоветовал им не вступать в дискуссию с чересчур резкой речью от представителя Дарема, чтобы дать комитету возможность обойтись без дебатов.
On the initiative of Lucio Gutierrez, Indians and a contingent of mid-level army officers took control of the presidential palace and announced a short-lived ruling triumvirate that included then CONAIE president Antonio Vargas. По инициативе Лусио Гутьерреса индейцы и контингент армейских офицеров среднего командного звена взяли контроль над президентским дворцом и объявили кратковременный правящий триумвират, в который входил тогдашний президент CONAIE Антонио Варгас.
When then US Deputy Secretary of the Treasury Lawrence Summers tried to change the Bank's Decennial report on poverty - to downgrade concerns about insecurity and empowerment and to focus more narrowly on income - the Bank prevailed. Когда тогдашний заместитель министра финансов США Лоуренс Саммерс попытался внести изменения в десятилетний отчет банка о бедности, - ослабить озабоченность по поводу небезопасной ситуации и полномочий, а внимание сосредоточить в основном на прибыли, - банк одержал верх.
Mr. Cook (United Kingdom): It is just over half a century since the then British Prime Minister, Clement Attlee, presented the Charter of the United Nations to our Parliament. Г-н Кук (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прошло немногим более полувека с тех пор, как тогдашний премьер-министр Великобритании Клемент Эттли представил Устав Организации Объединенных Наций нашему парламенту.
The then Minister for Foreign Affairs alerted the National Police and himself took an active part in the search and rescue of Monica Oliveros after she was abducted by armed men. Тогдашний министр иностранных дел уведомил об этом случае национальную полицию и лично активно участвовал в поисках и освобождении Моники Оливерос, похищенной вооруженными людьми.
By a letter dated 2 March 1994, the then Deputy to the Under-Secretary-General in charge of the Office of Legal Affairs requested the Commission to transfer all information at its disposal to the Prosecutor's Office. В письме от 2 марта 1994 года тогдашний заместитель заместителя Генерального секретаря, отвечающий за деятельность Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, просил Комиссию передать всю находящуюся в ее распоряжении информацию в Канцелярию Обвинителя.
In 1965, the then Swedish Foreign Minister, Mr. Torsten Nilsson, addressed the United Nations General Assembly and proposed a package of three main elements. В 1965 году тогдашний министр иностранных дел Швеции г-н Торстен Нилссон в своем выступлении на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций предложил пакет, включающий три основных элемента.
Late last year, Mr. Charles Massi, then the Minister of Mines, was dismissed from his post for allegedly waiving taxes owed by a diamond purchasing company, and criminal charges were levelled against him. В конце прошлого года тогдашний министр шахт г-н Шарль Масси был снят со своей должности в связи с сообщениями о том, что он якобы освободил от налогов компанию по закупке алмазов, а также в связи с уголовными обвинениями в его адрес.
Notwithstanding the exclusion of judicial review by article 28.3.3, on 24 September 1976 the then President referred the bill to the Supreme Court under article 26. Несмотря на исключение статьей 28.3.3 возможности судебного обзора, 24 сентября 1976 года тогдашний Президент направил данный законопроект в Верховный суд в соответствии со статьей 26.
The then Prime Minister, the late Smt. Indira Gandhi assured the House that "we shall be guided entirely by our self-enlightenment and the considerations of national security". Тогдашний Премьер-министр, ныне покойная г-жа Индира Ганди, заверила Палату в том, что "мы будем руководствоваться исключительно нашим миросозерцанием и соображениями национальной безопасности".
One can only wonder how the then Chairman came to the conclusion that the "2+3 formula" for permanent membership had "mainstream" support. Остается лишь гадать, каким образом тогдашний Председатель пришел к выводу, что формула "2+3" в отношении категории постоянных членов пользуется поддержкой "господствующего большинства".
New Zealand's then Prime Minister, Mr. Peter Fraser, asked, according to the recorded debates, Тогдашний премьер-министр Новой Зеландии г-н Питер Фрейзер, согласно отчетам о дискуссии, спросил:
The then Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom made no reference to the question of Gibraltar in his address to the General Assembly at its fifty-first session. Тогдашний государственный министр иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства в своем выступлении на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи вопрос о Гибралтаре не затрагивал.
On 27 July 1953, just one day after the signing of the Armistice Agreement, the then United States Secretary of State, John Foster Dulles, said that "we would walk out of the political conference after the lapse of 90 days". 27 июля 1953 года, всего лишь через день после подписания Соглашения о перемирии, тогдашний государственный секретарь Соединенных Штатов Джон Фостер Даллес сказал: "Мы прекратим участвовать в работе политической конференции по истечении 90 дней".
Despite repeated inquiries, the HC/CHR and the then Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, Mr. Michael Kirby, have not received any information on the follow-up to the police investigation to date. Несмотря на неоднократные запросы, ВК/ЦПЧ и тогдашний Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже г-н М. Кирби не получили никакой информации о результатах проводимого полицией расследования.
The then General Secretary of WFD met with World Health Organization (WHO) representatives to draw up a Work Plan for Cooperation in Geneva, Switzerland, on 1 November 1994. Тогдашний Генеральный секретарь ВФГ встретился в Женеве, Швейцария, 1 ноября 1994 года с представителями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) для составления Рабочего плана сотрудничества.
The then General Secretary of WFD attended the International Labour Organization (ILO) Meeting of the Global Network of Research Centres on Disability and Employment in Geneva, Switzerland, 6-8 February 1995. Тогдашний Генеральный секретарь ВФГ присутствовал на Совещании Международной организации труда (МОТ) по Глобальной сети исследовательских центров по вопросам инвалидности и занятости в Женеве, Швейцария, 6-8 февраля 1995 года.
As noted above (under the heading of Registration), the then Minister of Justice observed in her letter of 30 June 1997 that the available information on incidents with a racist background was not comprehensive. В настоящем докладе уже сообщалось (см. раздел, касающийся регистрации), что тогдашний министр юстиции отмечал в своем письме от 30 июня 1997 года, что собранные сведения об инцидентах на почве расизма нельзя считать исчерпывающими.
In 1978, for example, the then Prime Minister Pierre Elliot Trudeau addressed the concept within his "strategy of suffocation" concept at a time when weapons and stockpile inventories were increasing dramatically. В 1978 году, например, тогдашний премьер-министр Пьер Эллиот Трюдо рассматривал эту концепцию в рамках своей концепции "стратегии удушения" в то время, когда происходило резкое возрастание арсеналов вооружений и запасов.
In paragraph 32 of the Supplement to An Agenda for Peace, the then Secretary-General suggested two solutions to the chronic underfunding of conflict prevention activities, and in particular the deployment of small field missions for preventive diplomacy and peacemaking. В пункте 32 "Дополнения к Повестке дня для мира" тогдашний Генеральный секретарь предлагает два решения хронического недофинансирования деятельности по предотвращению конфликтов, и в частности, развертывание небольших миссий на местах для превентивной дипломатии и миротворчества.
Ten years ago Francis Deng, the then Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, presented the Guiding Principles on Internal Displacement to the Commission on Human Rights. Десять лет назад г-н Франсис Денг, тогдашний Представитель Генерального Секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц, представил на рассмотрение Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
In 2001 the then Ombudsman, José Manuel Echandi, brought an action for unconstitutionality against article 181 of the Code of Criminal Procedure. В 2001 году тогдашний Уполномоченный по правам человека Хосе Мануэль Эчанди подал ходатайство о признании неконституционной статьи 181 Уголовно-процессуального кодекса.
In Dhanusha District, a First Information Report was filed in July regarding the disappearance of five students in October 2003 and naming police officers and the then local administrator as the main suspects. В округе Дхануша в июле было подано первое уведомление относительно исчезновения пяти студентов в октябре 2003 года, в котором в качестве главных подозреваемых назывались полицейские и тогдашний местный администратор.
The project was described by the then Minister of Finance as having the potential to spin off very considerable business activity, employment and income for the people and revenue for the Government. Тогдашний министр финансов заявил, что этот проект способен дать толчок развитию весьма обширной предпринимательской деятельности, увеличению занятости и росту доходов народа Ангильи и ее государственных поступлений.