Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Тогдашний

Примеры в контексте "Then - Тогдашний"

Примеры: Then - Тогдашний
Avi Arad, then CEO of Marvel Studios, admitted it was a mistake not keeping tabs on the production, as it was being filmed so far away in Australia. Ави Арад, тогдашний генеральный директор Marvel Studios заявил, что не мог следить за съёмками, так как они происходили далеко в Австралии.
It was designed by the architect N. Balanos of the Archaeological Society of Athens and construction was supervised by George H. Everett Jeffery then curator of the museum. Музей был построен по проекту архитектора Г. Баланоса из Археологического общества Афин, а его строительством руководил Джордж Эверетт Джеффри, тогдашний куратор музея.
The then Conservative leader, William Hague, immediately expelled me to the "back benches." Тогдашний лидер консерваторов Уильям Хейг тотчас же разжаловал меня в рядовые члены парламента.
As early as 1973, the then Austrian Federal Chancellor, Mr. Bruno Kreisky, made the following statement: Еще в 1973 году тогдашний федеральный канцлер Австрии г-н Бруно Крайски сделал следующее заявление:
On 5 March, the then public prosecutor of Occidente reported to the Retalhuleu Public Prosecutor's Office the existence of a gang that trafficked in children. 5 марта тогдашний генеральный прокурор западного судебного округа объявил в прокуратуре Реталулеу о существовании банды, занимающейся торговлей несовершеннолетними.
The then Minister for External Affairs, Shri I. K. Gujral, had made clear the Government's reasoning to this House during the discussions on this subject in 1996. В 1996 году в ходе прений по этому вопросу тогдашний министр иностранных дел г-н И.К. Гуджрал разъяснил вашей Палате те соображения, которыми руководствовалось правительство.
The then finance minister (now President) Fernando Henrique Cardoso, imposed a new currency with a stable value to the U.S. dollar, roughly 1 Real per 1 dollar. Тогдашний министр финансов (нынешний президент) Фернандо Энрике Кардозо ввел новую валюту со стабильным курсом по отношению к доллару, примерно один реал за доллар.
In March 1993 the then Governor of Northern Kivu, Jean Pierre Kalumbo Mboho, said that the indigenous peoples should be helped by the Zairian Armed Forces to exterminate the Banyarwanda. В марте 1993 года тогдашний губернатор Северного Киву Калумбо Мбохо Жан Пьер заявил, что коренное население должно получать поддержку со стороны ЗВС в деле уничтожения баньярванда.
Martial law was imposed in the country and an Indemnity Ordinance was promulgated by the then military-backed President, later declared usurper by SC. В стране было введено военное положение, и тогдашний президент, который опирался на поддержку военных, а позднее был объявлен узурпатором Верховным судом, издал Указ о возмещении ущерба и освобождении от ответственности.
Among them were the then Portuguese League for Professional Football President and Mayor of Gondomar, Valentim Loureiro, the then Chairman of the Refereeing Board, José António Pinto de Sousa, and the then chairman of Gondomar S.C., José Luís Oliveira. Среди них были президент Португальской лиги профессионального футбола и мэр Гондомара, Валентим Лоурейро, тогдашний председатель судейского совета Жозе Антониу Пинту де Соуза и тогдашний президент «Гондомара», Жозе Луиш Оливейра.
Fifty years ago, in 1957, Mr. Harold Macmillan, then Prime Minister of the United Kingdom, made a famous remark about contemporary history when he said, "The wind of change is blowing through this continent". Пятьдесят лет тому назад, в 1957 году, тогдашний премьер-министр Соединенного Королевства г-н Гарольд Макмиллан произнес ставшую известной фразу о современной истории: «на континенте дует ветер перемен».
Two years ago, my then Special Envoy, Ismat Kittani, concluded that an essential pre-condition for political progress in Somalia was the development of a greater uniformity of approach on the part of the international community. Два года назад мой тогдашний специальный посланник г-н Исмат Киттани пришел к заключению о том, что непременным условием политического прогресса в Сомали является выработка международным сообществом более единообразного подхода.
Another source, also speaking on the basis of anonymity, said that the CPO was ordered to hose down the scene by Major General Nadeem Ijaz Ahmad, then Director General of Military Intelligence. Еще один источник, также отказавшийся сообщить свое имя, сказал, что начальнику городской полиции приказал это сделать генерал-майор Надим Иджаз Ахмад, тогдашний генеральный директор Службы военной разведки.
The then State Law and Order Restoration Council (SLORC) launched a crackdown, monasteries were raided and as many as 300 monks were disrobed and imprisoned. Тогдашний Государственный совет по восстановлению правопорядка подавил эти выступления, а сами монастыри подверглись разорению и более 300 монахов были лишены сана и подвергнуты тюремному заключению.
The annex also contains views that should have been presented to the General Assembly at its sixty-first session, but whose presentation was precluded by the then Assistant Secretary-General of the Office of Human Resources Management. В приложении также излагаются мнения, которые должны были бы быть представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии, но этому помешал тогдашний помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами.
The then Public Security Minister announced that an investigation had been opened into these incidents, but to date the result of this investigation has not been made public. Тогдашний министр общественной безопасности объявил о начале расследования этих инцидентов, но до настоящего времени результаты расследования не обнародованы.
In Rome, Mr. Oscar Luigi Scalfaro, then President of the Republic of Italy, received the Committee delegation and expressed the readiness of his country to continue to make every effort to revive the peace process. В Риме делегацию Комитета принял тогдашний президент Итальянской Республики г-н Оскар Луиджи Скальфаро, который выразил готовность своей страны и впредь делать все возможное для того, чтобы возродить мирный процесс.
In April 2003 the then Hon Prime Minister Edward Natapei Nipake appointed a 13 member CEDAW Committee - including five representatives from the NGO sector - responsible for overseeing the preparation of the Report. В апреле того же года тогдашний премьер-министр Эдвард Натапи Нипаке назначил Комитет КЛДЖ в составе 13 членов, включая пятерых представителей сектора НПО, в функции которых входил контроль за процессом подготовки данного доклада.
Dixons City Academy in the North of England was the first non college or university learning environment to make use of interactive whiteboards after the school's then principal Sir John Lewis showed a keen interest in the developing technology. Городская Академия Диксонс на севере Англии была первой образовательной средой из числа не колледжей или университетов, которая начала использовать интерактивные доски после того, как тогдашний директор школы Джон Льюис (Sir John Lewis) проявил интерес к развивающейся технологии.
Fourteen years later (during a presidential campaign against the backdrop of World War I), then US President Theodore Roosevelt claimed that Germany's acquiescence to arbitration came from his threat to attack the German ships in Venezuelan waters using Dewey's fleet. Четырнадцать лет спустя (во время президентской кампании на фоне Первой мировой войны), тогдашний президент США Теодор Рузвельт утверждал, что согласие Германии на арбитраж последовало после его угрозы атаковать немецкие корабли в венесуэльских водах силами флота Дьюи (но документальных подтверждений этому нет).
The then French Premier and Foreign Minister Aristide Briand admitted on 22 August 1921 "the impossibility in which we currently find ourselves to claim these islands as the Chinese Government has since 1909 exercised its rights to their ownership". Тогдашний премьер-министр и министр иностранных дел Франции Аристид Бриан признал 22 августа 1921 года «невозможность в настоящий момент оспаривать принадлежность этих островов, поскольку правительство Китая осуществляет свои права на владение ими с 1909 года».
Unfortunately, the host of the 2000 summit was José Manuel Barroso, then Prime Minister of Portugal and current President of the European Commission, who has staked his presidency on the Lisbon Strategy. К сожалению, в 2000 году хозяином саммита Евросоюза был Хосе Мануэль Баррозо, тогдашний премьер-министр Португалии, и нынешний председатель Еврокомиссии, который ставит во главу своего президентства реализацию «Лиссабонской стратегии».
She also asked whether press reports attributing to the then Minister of Information, Mr. Aleksandar Tijanic, a statement that he would have preferred to beat Mr. Brkic himself were correct. Она просила также сообщить ей, соответствуют ли действительности опубликованные в прессе сообщения о том, что тогдашний министр информации г-н Александр Тиянич якобы заявил, что он предпочел бы сам избить г-на Бркича.
It is paradoxical that the then Vice-Governor of South Kivu, Mr. Luabandji Rwasi-Ngabo, should have reacted by issuing an ultimatum suggesting that they should leave their territory, as if they had another territory elsewhere. Парадоксом является то, что тогдашний вице-губернатор Южной Киву г-н Луабанджи Рваси-Нгабо ответил на это ультиматумом, потребовав, чтобы баньямуленге покинули свою территорию, словно у них где-то в мире есть какая-то другая территория.
Following a meeting in Fiji, Grace Molisa, then President of the Vanuatu National Council of Women, coordinated a NGO/Government workshop with the aim of completing an NGO CEDAW Report. После совещания, состоявшегося на Фиджи, тогдашний президент Национального совета женщин Вануату Грейс Молиза провела рабочее совещание для правительственных и неправительственных организаций в целях подготовки доклада НПО по осуществлению положений КЛДЖ.