Английский - русский
Перевод слова Termination
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Termination - Прекращение"

Примеры: Termination - Прекращение
The author claims that termination of his service was without just cause, unfair and unreasonable. Автор утверждает, что прекращение его службы было неоправданным, несправедливым и необоснованным.
These articles could address in return the meaning of provisional application, its preconditions and its termination. В свою очередь, в этих статьях можно было бы затронуть значение временного применения, его предпосылки и его прекращение.
Furthermore, any stipulation leading to termination of employment due to marriage, pregnancy or childbirth is void. Кроме того, любые решения, предусматривающие прекращение занятости в связи с вступлением в брак, беременностью или родами объявляются недействительными.
This institution has the power to order the revision, suspension or termination of such collection measures. Такое учреждение располагает полномочиями предписать пересмотр, приостановление и прекращение таких мер по сбору оперативных данных.
Initial staff reductions reflect the termination of pre-trial activities in all cases. Первоначальные сокращения должностей отражают прекращение досудебной деятельности по всем делам.
At the same time, the termination of external assistance should not compromise the needs of disaster victims. В то же время прекращение внешней помощи не должно негативно сказываться на нуждах жертв бедствий.
These formal protocols generally call for termination of activities, sequestering the load of scrap, verifying the alarm with separate measurements, and notifying government officials. Эти официальные протоколы, как правило, предусматривают прекращение операций, наложение ареста на груз лома, проверку сигнала опасности с помощью отдельных измерений и уведомления государственных должностных лиц.
The Customs office of destination certified termination of the TIR operation without reservation and put the goods under temporary storage in a warehouse. Таможня места назначения удостоверила прекращение операции МДП без оговорок и поместила груз на склад временного хранения.
Only a complete termination of the blockade that allows imports and exports at May 2007 levels would be acceptable. Приемлемым может быть лишь полное прекращение блокады, что позволит вывести объем импорта и экспорта на уровень мая 2007 года.
Draft article 8 was insufficiently clear on the effects of an objection by a State to the termination or suspension of a treaty. Проект статьи 8 является недостаточно четким в части последствий возражения государства на прекращение или приостановление действия договора.
The termination of Government prosecution was granted on the basis of judicial procedures. Прекращение уголовных дел является результатом судебных процедур.
In the Netherlands, euthanasia is understood to mean termination of life by a medical practitioner at the request of a patient. В Нидерландах под эвтаназией понимается прекращение жизни медицинским специалистом по просьбе пациента.
Among other things, it typically marks the completion of the contract of carriage and the termination of the carrier's responsibilities. Среди прочего, она, как правило, означает выполнение договора перевозки и прекращение обязанностей перевозчика.
Poland agreed that under current international law, there was no rule providing for automatic suspension or termination of treaties. Польша согласна с тем, что в действующем международном праве не существует нормы, предусматривающей автоматическое приостановление или прекращение действия договоров.
Some countries, including Malawi, Namibia and Swaziland face cuts of up to 80 per cent or the termination of assistance. Некоторым странам, включая Малави, Намибию и Свазиленд, угрожает сокращение помощи почти на 80% или ее полное прекращение.
He expressed his regret about the weakening of UNCTAD's original mandate, in particular the termination of its negotiating role. Он выразил сожаление по поводу ослабления первоначального мандата ЮНКТАД, имея в виду, в частности, прекращение выполнения ею переговорных функций.
The WR Act also prohibits termination of an employee's employment on the basis of family responsibilities. Законом о ПО также запрещается прекращение действия трудового договора сотрудника ввиду его семейных обязанностей.
The termination of procedural measures of a coercive nature is governed by article 198 of the CPC. Прекращение действия процессуальный мер принуждения регулируется статьей 198 УПК.
Examples of common provisions included methods of communication between courts and issues such as amendment and termination of the agreement. Примеры общих положений включают методы сношений между судами, а также такие вопросы, как внесение поправок и прекращение действия соглашения.
As insolvency proceedings were ongoing, a cross-border agreement needed to be flexible and to allow for amendment and even termination. Поскольку производство по делам о несостоя-тельности является длительным процессом, согла-шение о трансграничной несостоятельности должно быть гибким и допускать внесение поправок и даже прекращение действия.
The establishment and termination of tutorship or guardianship of children is defined by the Civil Code. установление и прекращение опеки или попечительства над детьми определяются ГК КР.
Poland made a late proposal, which was not adopted, to establish a six-month period before the termination of provisional application could take effect. Польша внесла запоздалое предложение (которое не было принято) установить шестимесячный период до того, как прекращение временного применения начнет действовать.
These two options may be defined as "termination at any time" and "termination at end of term". Эти два возможных варианта можно определить как "прекращение в любой момент времени" и "прекращение по истечении срока действия".
Step 2 encompasses the termination of the TIR operation for this country (Customs territory) as well as the certification of termination for the goods arrived at the Customs office of destination. На этапе 2 производится прекращение операции МДП для данной страны (таможенной территории), а также удостоверяется прекращение перевозки груза, прибывшего в таможню места назначения.
Unless other tenants are found, it is unlikely that the landlord will extend an early termination option. В том случае, если другие арендаторы найдены не будут, владелец здания вряд ли согласится на долгосрочное прекращение аренды.