Moreover, neither the termination of criminal proceedings nor the imposition of a sentence exempts them from civil liability. |
Кроме того, ни окончание уголовного производства, ни вынесенный приговор не освобождают их от гражданско-правовой ответственности. |
Early termination of a trial at a time when its results support the desired conclusion. |
«Своевременное» окончание, то есть тогда, когда результаты укладываются в желаемую теорию. |
It would be most unfortunate if the premature termination of UNMIBH's mandate were to set back that process. |
Было бы достойно самого большого сожаления, если бы преждевременное окончание мандата МООНБГ отбросило бы назад этот процесс. |
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. |
Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры. |
But I also know that every man and woman is in agreement that all important decisions must be made with a view toward the successful termination of the war. |
Но мне также известно, что каждый мужчина и каждая женщина согласятся, что все важные решения должны быть приняты исходя из курса на успешное окончание войны. |
It should be borne in mind that the termination of the cold war has greatly improved the possibilities of the Security Council to function as intended in the Charter. |
Следует учитывать, что окончание "холодной войны" существенно расширило возможности Совета Безопасности в плане функционирования в соответствии с Уставом. |
These actions should include the establishment of new peacekeeping operations, the termination of peacekeeping operations or substantive changes in their mandates. |
Эти решения должны включать учреждение новых операций по поддержанию мира, окончание операций по поддержанию мира или существенные изменения их мандатов. |
The pupil aged to secondary school who does not prove by the school documents of the state he comes from, the follow-up or the termination of a class, is tested on the level of knowledge by an ad hoc commission established in the Educational Directorate. |
Учащийся в возрасте средней школы, который не может представить школьные документы государства выезда, подтверждающие прохождение или окончание программы какого-либо класса, проходит проверку на уровень знаний перед специальной комиссией, созданной директоратом образования. |
(b) If the termination of employment remains inevitable, the intention to continue the layoffs must be negotiated between the entrepreneur and the trade/labour union, in which the affected workers/labourers are member, or between the entrepreneur and the affected workers/labourers who are not union members. |
Ь) если окончание работы по найму неизбежно, намерение продолжить увольнения должно быть согласовано между предпринимателем и профсоюзом, членами которого являются затронутые работники, либо между предпринимателями и затронутыми работниками, не являющимися членами профсоюза; |
On the successful termination of this mission Donne was rewarded with a knighthood. |
За успешное окончание экспедиции был возведён в рыцарское достоинство. |
The termination of construction works on the new production halls and their incorporation into the production process was realized in 2008. |
Окончание строительства новых производственных площадей и их включение в производство планируется во втором квартале 2008 года. |
The presidential edict removing Justice Pastukhov from office stated the grounds for removal as termination of his office. |
В указе президента об освобождении от должности судьи Пастухова в качестве оснований для освобождения указано окончание срока его полномочий. |
The house began around a branch line which conducted to the port, its termination was the share of even side of Petrovskaya Street, near modern Vokzalny Lane. |
Дом начинался в районе железнодорожной ветки, которая вела в порт, ее окончание приходилось на четную сторону улицы Петровской, вблизи современного Вокзального переулка. |
In the United States, provisions in the Hart - Scott - Rodino Antitrust Improvements were used to grant early termination of waiting periods for cases presenting no obvious antitrust concerns. |
В Соединенных Штатах использовались положения Закона Харта-Скотта-Родино об антитрестовских усовершенствованиях, для того чтобы разрешить досрочное окончание периода ожидания в случаях, не вызывавших никаких явных опасений в отношении конкуренции. |
Thus, if a knockout of one or more fighters has happened on the carpet (including on the safety zone), and the combat's termination has occurred outside of the fighting square, such reception is estimated, and the combat stops by the general rules. |
При этом, если выполнение приема (броска) началось на территории татами (в том числе в зоне безопасности), а его окончание произошло за пределами квадрата, то такой прием оценивается, а схватка останавливается по общим правилам. |
Termination and dismissal of an insolvency proceeding |
Окончание и прекращение производства по делу |
In that context, it is only natural that the termination of ONUSAL should be a source of concern. |
Поэтому совершенно естественно, что окончание мандата МНООНС вызывает беспокойство. |
The date already foreseen for termination of the United Nations mission in Somalia (UNOSOM) is the end of March 1995. |
Окончание Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) уже намечено на конец марта 1995 года. |
and finally send a termination message to the discharge office (see discharge use case for details): END. |
и наконец, он направляет сообщение о прекращении в таможню, где была завершена операция (см. подробную информацию о случае использования процедуры завершения): ОКОНЧАНИЕ. |
Recognizing the termination of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) mandate following the establishment of the constitutional government on 24 September 1993 in accordance with the Paris Agreements, |
признавая окончание срока действия мандата Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) после учреждения 24 сентября 1993 года конституционного правительства в соответствии с Парижскими соглашениями, |
The termination of the Trusteeship Agreement for the last Trust Territory of the Pacific Islands, Palau, represents the successful end of an important chapter in the work of the Trusteeship Council. |
Окончание действия Соглашения об опеке для последней подопечной территории Тихоокеанские острова, Палау, представляет собой успешное завершение важной главы в работе Совета по Опеке. |
Rather, the end of the cold war, the dissolution of the former Soviet Union and the termination of a number of conflicts that had been nourished by the cold war have led to a sizeable decrease in the share of resources devoted to the military sector worldwide. |
Существенному сокращению объема ресурсов, выделяемых во всем мире на нужды военного сектора, скорее способствовали окончание "холодной войны", распад бывшего Советского Союза и прекращение ряда конфликтов, подпитывавшихся "холодной войной". |
Termination of the project 46-47 13 English Page |
Окончание срока действия проекта 46-47 12 |
The condition for obtaining the right to a pension is the termination of compulsory insurance, where the pension is payable to the beneficiary from the first day subsequent to termination of insurance. |
Условием для получения права на пенсию является окончание обязательного страхования, в случае чего пенсия может быть выплачена бенефициару на следующий же день после прекращения страховых взносов. |