Английский - русский
Перевод слова Termination
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Termination - Прекращение"

Примеры: Termination - Прекращение
A further concern was that automatic termination might give rise to uncertainties when the insolvency representative was not adequately informed on the outstanding contracts. Еще одно мнение заключалось в том, что автоматическое прекращение может привести к возникновению неопределенности в том случае, когда управляющий в деле о несостоятельности не был надлежащим образом информирован о контрактах, исполнение которых не было завершено в полном объеме.
Article 12 recognizes that some States consider that it is important that contracts or their modifications or termination by agreement be in writing. Статья 12 признает, что, по мнению некоторых государств, важно, чтобы договоры или их изменение или прекращение соглашением сторон оформлялись письменно.
It specified, however, that that termination of the derogation only applied to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Однако правительство указало, что такое прекращение отступления применяется только к Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии.
The concern was expressed that the provision seemed to condition termination on the existence of consultation. Было высказано опасение по поводу того, что данное положение, как представляется, ставит прекращение помощи в зависимость от консультаций.
Partial termination of 250,000 square feet applied effective 31 May 2013. С 31 мая 2013 года частичное прекращение аренды 250000 квадратных футов.
In that context, it was suggested that simply referring to "termination" of the electronic transferable record might not provide sufficient guidance. В этой связи было отмечено, что простая ссылка на "прекращение действия" электронной передаваемой записи, вероятно, не сможет служить достаточным руководством.
The need to consider the use of the word "termination" throughout the draft Model Law was stressed. Была подчеркнута необходимость рассмотреть использование термина "прекращение действия" во всем тексте проекта типового закона.
However, it expanded its mandate to other important areas, namely, construction and operation, termination and dispute resolution. Однако она распространила свой мандат и на другие важные области, в частности на сооружение и эксплуатацию, прекращение договоров и урегулирование споров.
First, it argued that under the terms of the Treaty, termination was proper only through one year's written notice. Во-первых, он утверждал, что согласно условиям Договора его прекращение должным образом производится посредством письменного уведомления за год.
This may include training, counselling, withholding of salary increments, non-renewal of contract or termination of appointment. Это может включать обучение, консультирование, невыплату надбавок к зарплате, непродление или прекращение действия контракта.
The termination of the agreement with SOMIGL made it possible for RPA to frustrate the efforts of RCD-Goma to raise revenue for its own purposes. Прекращение действия соглашения с СОМИГЛ позволило ПАР подорвать усилия КОД-Гома, направленные на повышение объема доходов в своих целях.
Other issues raised included separation and termination, interpersonal conflicts and conditions of service. К числу других вопросов относятся увольнение и прекращение срока действия контракта, межличностные конфликты и условия службы.
Suspension - unlike termination, which is definitive - means the provisional and temporary cessation of the observance of the unilateral act in question. Приостановление, в отличие от прекращения, которое имеет окончательный характер, означает временное прекращение соблюдения соответствующего одностороннего акта.
Meeting the needs (authorizing termination of stage) Choice of targets and methods of achieving them are the key factors that regulate behavior. Удовлетворение потребности (санкционирующая прекращение деятельности стадия) Выбор целей и способов их достижения - ключевые факторы, регулирующие поведение.
To the termination of their investment advisory business and... the company agrees to plead guilty to conspiracy. На прекращение деятельности инвестиционного консультанта и... компания согласна признать вину по обвинению в сговоре .
The termination of Axe Capital's advisory business closes the fund to outside investors. Прекращение консультационной деятельности Акс Капитал закрывает фонд для внешних инвесторов.
The suspension and subsequent termination of the sanctions imposed by the Security Council are an important element in this process. Приостановление и последующее прекращение действия введенных Советом Безопасности санкций является важным звеном в этом процессе.
Therefore, extension for a fixed period would imply termination of the Treaty at the end of that period. Следовательно, продление на определенный период времени предполагало бы прекращение действия Договора по истечении этого периода.
The questions raised by the United Kingdom with regard to termination would be worked out in practice over time. Решение вопросов, поднятых делегацией Соединенного Королевства в отношении понятия "прекращение" будет найдено со временем в ходе практической работы.
The appointment, promotion and termination of secretariat staff shall be implemented by WHO. ВОЗ осуществляет назначение, продвижение по службе и прекращение деятельности сотрудников секретариата.
There should be provisions in the model law similar to those for recognition to cover termination of recognition. В типовом законе должны быть положения, аналогичные положениям о признании и предусматривающие прекращение действия признания.
The draft article also failed to provide sufficient clarity on whether suspension or termination was preferable. Проект статьи также не обеспечивает достаточной ясности относительно того, что предпочтительно - приостановление или прекращение действия договора.
Even though termination on a mutual basis may not always be feasible, consultation in relation to the modalities would enable the relevant parties to facilitate an amicable and efficient termination. Хотя прекращение на взаимной основе не всегда может оказаться достижимым, консультации о порядке прекращения позволят соответствующим сторонам содействовать дружественному и эффективному прекращению помощи.
No termination shall affect any communications occurring prior to the termination, or the performance of any related transactions. Прекращение действия не влияет на любые отправления, имевшие место до прекращения, или на выполнение любых связанных с ними сделок.
In particular, it did not provide information as to: who would effect the termination; whether the termination would have to be permanent; and what was the scope of the termination. В частности, она не содержит информации о том, кто будет осуществлять прекращение; будет ли прекращение носить постоянный характер; и каков объем этого прекращения.