Английский - русский
Перевод слова Termination

Перевод termination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 748)
Article 135 of Legislative Decree No. 163/2006 containing the Code of Public Contracts and amendments introduced by the 2012 law foresee the termination of a contract or withdrawal of qualification where the contractor has been convicted of corruption offences. Статья 135 Законодательного декрета 163/2006, содержащая Кодекс государственных контрактов и поправки, внесенные на основании закона 2012 года, предусматривает прекращение действия контракта или лишение права его исполнения в случаях, когда исполнитель осужден за совершение коррупционных преступлений.
b Other separations include death and termination for health reasons. B. Entity Ь К прочим причинам прекращения службы относятся смерть сотрудника и прекращение контракта по состоянию здоровья.
The main reasons for consent were, inter alia, the closing of businesses, cut-down of manpower, termination of contract and reasons regarding work interactions such as inappropriate behavior at work, etc. Главными причинами выдачи разрешения были среди прочего закрытие предприятия, сокращение штата, прекращение контракта и причины, касающиеся рабочих взаимоотношений, такие как некорректное поведение на работе и т. д.
In the Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua Case, the Court considered the immediate termination of a declaration with indefinite duration as inconsistent with the principle of good faith: В решении по делу о действиях военного и полувоенного характера в Никарагуа и против нее Суд выразил мнение о том, что немедленное прекращение действия бессрочного заявления не согласуется с принципом добросовестности:
It was pointed out that the reference to modification, suspension or termination of an interim measure by an arbitral tribunal on its own initiative, as provided for under paragraph (6), was necessary to address the situation of non-participating respondents. Было указано, что ссылка на изменение, приостановление или прекращение действия обеспечительной меры третейским судом по своей собственной инициативе, как это предусматривается в соответствии с пунктом 6, необходима для охвата ситуации, когда ответчик не принимает участия в разбирательстве.
Больше примеров...
Увольнение (примеров 121)
Catherine has bribed Lt. Marty Nielsen for information from Nick's psychiatric file; Beth gives it to Nielsen after he recommends Nick's termination. Кэтрин подкупила лейтенанта Марти Нильсена за информацию из психиатрической карты Ника; Бет дает это Нильсену после того, как он рекомендует увольнение Ника.
The Staff Regulations provide for agreed terminations to be given when it is determined that termination would be in the interest of the Organization and it is not contested by the staff member concerned, and in situations such as the closure of an office. Положения о персонале предусматривают согласованное увольнение в тех случаях, когда делается вывод о том, что увольнение соответствовало бы интересам Организации, и это не опротестовывается самим сотрудником, а также в таких ситуациях, когда закрывается то или иное отделение.
8 Other reasons include agreed termination of contract, separation on disciplinary grounds, reasons of health, transfer or secondment. 8 К числу других причин относится согласованное прекращение срока действия контракта, увольнение в порядке дисциплинарного наказания, выход в отставку по причине ухудшения состояния здоровья, а также перевод/прикомандирование.
Improvements that are similar to those achieved through the amendment to the Equal Treatment Act were introduced, i.e. concerning multiple discrimination, and the choice between contesting dismissal or accepting indemnification in cases of a discriminatory termination of employment. Были внесены улучшения, аналогичные достигнутым путем внесения поправок в Закон о равном обращении, а именно в отношении дискриминации по ряду признаков и выбора между возможностью оспорить увольнение или получить компенсацию в случаях дискриминационного прекращения работы по найму.
Termination of employment due to or on account of a reason connected to pregnancy of an employee is an offence punishable with a fine and imprisonment of up to 5 years. Увольнение работницы в связи с беременностью является правонарушением, предусматривающим наказание в виде штрафа и тюремного заключения сроком до 5 лет.
Больше примеров...
Расторжение (примеров 88)
After struggling with injuries during the first half-season, Milicevic and Hajduk agreed on contract termination, leaving Milicevic as a free agent. После борьбы с травмами в течение первой половины сезона, Миличевич и «Хайдук» договорились о расторжение договора, в результате чего Любо стал свободным агентом.
Even if the court finds the termination to be lawful, it may nevertheless be set aside if the court, after considering the circumstances of both parties, finds it to be unreasonable. Даже если суд признает расторжение законным, оно тем не менее может быть приостановлено в тех случаях, когда суд, рассмотрев обстоятельства, в которых находятся обе стороны, признает его необоснованным.
Termination of the employment relationships of protected members shall be permissible when: Расторжение трудовых отношений с членами административных советов, на которых распространяется защита, допустимо, если:
On August 10, it was announced that the National Hockey League Players' Association (NHLPA) had filed a grievance on behalf of Richards to contest the contract termination. 10 августа было объявлено, что Ассоциация игроков НХЛ подала жалобу от имени Ричардса с целью оспорить расторжение договора.
The law should recognize contractual termination rights associated with financial contracts that permit the termination of those contracts and the set-off and netting of outstanding obligations under those contracts promptly after the commencement of insolvency proceedings. Законодательство должно признавать связанные с финансовыми контрактами права на расторжение договоров, которые позволяют расторгать эти контракты и производить зачет и взаимозачет невыполненных обязательств по этим контрактам сразу же после открытия производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...
Завершение (примеров 52)
Termination of Trainmar in its current form Завершение программы "Трейнмар" в ее нынешнем виде
Prior to that, Ranieri received £3 million in compensation from Valencia for the early termination of his contract. Она была подарена ему компанией McLaren в качестве компенсации за досрочное завершение контракта...
Termination of the residual activities-expenditure reported to the Security Council Завершение незаконченной деятельности: информация о расходах, предоставляемая Совету Безопасности
Ensuring that the Customs termination and discharge procedures conform with the TIR Convention, обеспечение того, чтобы прекращение и завершение таможенных процедур соответствовали положениям Конвенции МДП;
Stresses that the Agreements link the termination of the United Nations peacekeeping mission with the completion of the process of delimitation and demarcation of the Ethiopia-Eritrea border, which is a key element of the peace process; З. подчеркивает, что в этих соглашениях завершение миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира увязано с завершением процесса делимитации и демаркации эфиопско-эритрейской границы, который является одним из ключевых элементов мирного процесса;
Больше примеров...
Окончание (примеров 24)
The termination of construction works on the new production halls and their incorporation into the production process was realized in 2008. Окончание строительства новых производственных площадей и их включение в производство планируется во втором квартале 2008 года.
The presidential edict removing Justice Pastukhov from office stated the grounds for removal as termination of his office. В указе президента об освобождении от должности судьи Пастухова в качестве оснований для освобождения указано окончание срока его полномочий.
In the United States, provisions in the Hart - Scott - Rodino Antitrust Improvements were used to grant early termination of waiting periods for cases presenting no obvious antitrust concerns. В Соединенных Штатах использовались положения Закона Харта-Скотта-Родино об антитрестовских усовершенствованиях, для того чтобы разрешить досрочное окончание периода ожидания в случаях, не вызывавших никаких явных опасений в отношении конкуренции.
The date already foreseen for termination of the United Nations mission in Somalia (UNOSOM) is the end of March 1995. Окончание Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) уже намечено на конец марта 1995 года.
Rather, the end of the cold war, the dissolution of the former Soviet Union and the termination of a number of conflicts that had been nourished by the cold war have led to a sizeable decrease in the share of resources devoted to the military sector worldwide. Существенному сокращению объема ресурсов, выделяемых во всем мире на нужды военного сектора, скорее способствовали окончание "холодной войны", распад бывшего Советского Союза и прекращение ряда конфликтов, подпитывавшихся "холодной войной".
Больше примеров...
Прерывания (примеров 29)
The Holy See concluded that the best way to respect the human rights of the child starts with the rejection of any forcible termination of his/her life, and with the recognition that the right to life is inviolable. В заключение Святейший Престол подчеркнул, что наилучшим образом обеспечить соблюдение прав человека ребенка можно путем отказа от любого насильственного прерывания его жизни и признания нерушимости права на жизнь.
This can be seen in regard to Decision T-388-09 rendered by the Constitutional Court, which, when examining the rights protection disputes which had arisen from non-access to voluntary pregnancy termination services, observed instances of discriminatory treatment of women and girls. Этот факт нашел отражение в заявлении Конституционного суда в судебном решении Т-388 от 2009 года; в этом решении суд, изучив обстоятельства мотивированных отказов в доступе к услугам добровольного прерывания беременности, постановил, что соответствующие действия носили дискриминационный характер в отношении женщин и девушек.
The list of medical indications for the artificial termination of a pregnancy is compiled by the Ministry of Health, and the list of social indications, by a Statute approved by the Government. Перечень медицинских показаний для искусственного прерывания беременности определяется Министерством здравоохранения, а перечень социальных показаний Положением, утверждаемым Правительством Республики Таджикистан.
Now, display the actual trajectory and identify the termination point. Теперь покажи настоящую траекторию и индентифицируй место прерывания.
Table 12.2 shows the total number of intentional terminations of pregnancy for 1996 (51,002), broken down by age and reason for termination; this figure is up from the 47,832 cases in 1994 mentioned in the previous report. Общее число случаев добровольного прерывания беременности в масштабах всех страны за 1996 год составило 51002 (см. таблицу 12.2), что, по данным предыдущего, свидетельствует о росте числа абортов по отношению к показателям 1994 года, когда имело место 47832 подобных случая.
Больше примеров...
Отмена (примеров 31)
Article 17 quinquies-Modification, suspension, termination Статья 17 квинквиес - Изменение, приостановление, отмена
The termination of judicial procedures, including those related to State secrets, should engage the removal of the clauses of confidentiality and secrecy. Отмена судебного преследования, включая судопроизводства по делам, связанным с государственной тайной, должно сопровождаться отменой норм, касающихся конфиденциальности и секретности.
For the second line in Article 17 quinquies-Modification, suspension, termination, it is suggested to insert the words "if it is justified" after "upon application of any party", since it is unacceptable for an application not to be justified. В отношении третьей строки статьи 17 квинквиес - Изменение, приостановление, отмена - после слов "по заявлению любой из сторон" предлагается включить фразу "если оно обосновано", поскольку недопустимо, когда предоставленное заявление не обосновано.
Similarly, in another case the Tribunal awarded compensation for intangible damage arising from due process violations and the Bank's mismanagement of the applicant's case, as rescission of the termination decision and reinstatement were not realistic remedies. Аналогичным образом Трибунал еще в одном случае присудил компенсацию за нематериальный ущерб, нанесенный из-за нарушения процессуальных гарантий и ненадлежащего обращения Банка с заявителем, поскольку отмена решения об увольнении и восстановление на службе не представляли собой реалистичные меры защиты.
Support was expressed for the view that the term "rejection of all submissions" was problematic and should be replaced with "annulment of the procurement proceedings", "cancellation of the procurement proceedings" or "termination of the procurement proceedings". Была выражена поддержка мнению о том, что использование термина "отклонение всех представлений" создает трудности и что его следует заменить такими словами, как "аннулирование", "отмена" или "прекращение" процедур закупок.
Больше примеров...
Прерывании (примеров 14)
The Ministry of Health has established a process for making information on termination of pregnancies available nation wide. Министерство здравоохранения установило процедуру обнародования информации о прерывании беременности по всей стране.
2.14 According to the author, there is no appropriate judicial mechanism allowing access to the courts to request termination of a pregnancy for therapeutic reasons, nor to provide full redress for a violation of this type. 2.14 По сообщению автора, не существует адекватного судебного механизма, позволяющего обращаться в суды с ходатайством о прерывании беременности по медицинским основаниям, а также не предусматривается полного возмещения за нарушения в этой связи.
A total of 13 cases were referred to medical board for Termination of Pregnancies (TOP) upon request. Материалы по 13 случаям были переданы в медицинскую комиссию для рассмотрения вопроса о прерывании беременности (ПБ) по просьбе пациентки.
Safe pregnancy termination services are provided to infected pregnant women who voluntarily choose to terminate pregnancy. Услуги по безопасному прерыванию беременности предоставляются инфицированным беременным женщинам, добровольно принявшим решение о прерывании беременности.
A draft technical guide on comprehensive care for the termination of pregnancies up to 22 weeks gestation has also been drawn up, which is currently under consultation. Кроме того, был подготовлен и в настоящее время находится на рассмотрении проект технического руководства по оказанию комплексной помощи при искусственном прерывании беременности на сроке до 22 недель.
Больше примеров...
Прерыванию (примеров 11)
Safe pregnancy termination services are provided to infected pregnant women who voluntarily choose to terminate pregnancy. Услуги по безопасному прерыванию беременности предоставляются инфицированным беременным женщинам, добровольно принявшим решение о прерывании беременности.
Indicators had been developed to monitor pregnancy termination services and assess their quality. Были разработаны индикаторы для контролирования и оценки качества учреждений сферы услуг по прерыванию беременности.
According to the Regulation of Information Act 1995, information about pregnancy termination services cannot be distributed without solicitation by the recipient in books, newspapers, journals, magazines or other document, or cannot appear in a public notice or in a film or sound recording. В соответствии с Законом о регулировании информации 1995 года информация об услугах по прерыванию беременности не может публиковаться, без соответствующей просьбы получателя, в книгах, газетах, журналах, иллюстрированных журналах или других документах, а также содержаться в сообщении, фильме или звукозаписи.
His country's position was that the right to life was applicable from the moment of conception; therefore, any procedure that led to the termination of a pregnancy after conception was a violation of the right to life. По мнению страны оратора, право на жизнь возникает с момента зачатия, следовательно, любая процедура, ведущая к прерыванию беременности после зачатия, является нарушением права на жизнь.
Termination of pregnancies are not routinely offered in the Falkland Islands, so women must leave the Islands for this, unless a visiting Gynaecologist is on the Islands and willing to undertake the procedure. На Фолклендских островах операции по прерыванию беременности обычно не проводятся, поэтому для этих целей женщины вынуждены выезжать за пределы территории.
Больше примеров...
Истечения (примеров 74)
In resolution 2091 (2013), the Security Council requested that the Panel should provide a final report with its findings and recommendations no later than 30 days before the termination of its mandate (17 February 2014). В резолюции 2091 (2013) Совет Безопасности просил Группу представить окончательный доклад с выводами и рекомендациями не позднее чем за 30 дней до истечения срока действия ее мандата (17 февраля 2014 года).
The Council shall establish policies and financial rules for the operation of the Fund, including rules covering the settlement of accounts on termination or expiry of this Agreement.] Совет устанавливает общие принципы и финансовые правила для функционирования Фонда, включая правила, касающиеся урегулирования расчетов в случае прекращения или истечения срока действия настоящего Соглашения.]
It is suggested to discuss the expiry, extension and early termination of the project agreement, dealing first with the consequences of the expiry of the term of the project agreement and the transfer of the project to the host Government at the end of the project period. Предлагается рассмотреть вопрос об истечении, продлении срока действия и досрочном прекращении действия соглашения по проекту, остановившись в первую очередь на последствиях истечения срока действия соглашения по проекту и передаче проекта правительству принимающей страны по завершении срока осуществления проекта.
The deployment of IFOR has been greatly facilitated by the excellent cooperation of the United Nations Peace Forces during the period of transition following the termination of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) mandate. Развертывание СВС было во многом облегчено благодаря ценному содействию со стороны Миротворческих сил Организации Объединенных Наций в течение переходного периода после истечения мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
have the baby after the forty-two days period following the termination of the insurance, during the period of which sick-pay or personal accident sick-pay was paid to her, or within twenty-eight days from the termination of the sick-pay. Ь) родили ребенка позднее чем через 42 дня после истечения страховки, во время выплаты им больничного пособия или больничного пособия в связи с несчастным случаем, или в течение 28 дней с момента прекращения выплаты им больничного пособия.
Больше примеров...
Прекращено (примеров 30)
These measures cannot, however, be applied if there are reasons to believe in the existence of causes which absolve him from responsibility or call for the termination of the criminal proceedings (art. 192, para. 2). Эти меры не могут быть применены, если имеются обоснованные предположения о наличии причин, в силу которых данное лицо может быть освобождено от ответственности или его преследование в уголовном порядке может быть прекращено (пункт 2 статьи 192).
Membership in the Fund may be terminated by decision of the General Assembly, upon the affirmative recommendation of the Board, following application for termination by a member organization or continued default by an organization in its obligations under these Regulations. Членство в Фонде может быть прекращено по решению Генеральной Ассамблеи при наличии положительной рекомендации Правления после подачи участвующей организацией заявления о прекращении членства или вследствие регулярного невыполнения организацией своих обязательств, принятых ею в силу Положений Фонда.
Russian citizenship of a child may not be terminated if, as a result of the termination of the citizenship in the Russian Federation, he or she will become a person without citizenship. Российское гражданство ребенка не может быть прекращено, если в результате прекращения гражданства Российской Федерации он станет лицом без гражданства.
It may be terminated by either Signatory by giving six months' written notice to the other signatory, prior to the proposed date of termination; Его действие может быть прекращено любой Подписавшей Стороной путем направления письменного уведомления другой Подписавшей Стороне за шесть месяцев до предлагаемой даты прекращения.
(c) The proceedings are terminated for any other reason, unless their termination does not prevent international cooperation under an international convention. с) производство по делу прекращено по всем иным мотивам, за исключением тех случаев, когда прекращение производства не препятствует международному сотрудничеству на основании положений международной конвенции .
Больше примеров...
Прерывание (примеров 29)
The Order states that termination of a pregnancy is performed upon the woman's request up to 12 week of gestation. В соответствии с этим приказом прерывание беременности осуществляется по просьбе женщины на сроке до 12-й недели гестации.
It regretted that Chile had not supported recommendations to bring its abortion law into line with its human rights obligations and to review its legislation criminalizing the termination of pregnancies in all circumstances. Она выразила сожаление по поводу того, что Чили не поддержала рекомендаций о приведении закона об абортах в соответствие с правозащитными обязательствами, а также о пересмотре своего законодательства, предусматривающего уголовную ответственность за прерывание беременности во всех случаях.
The termination was carried out at a public health centre in 2.68 per cent of the cases, while 97.28 per cent were carried out in private centres. В 2,68 процента случаев прерывание беременности проходило в центре общественного здравоохранения, а 97,28 процента случаев - в частных центрах.
For an individual to be eligible for a Medicare rebate, the termination must be provided in line with state and territory law. Для того чтобы женщина имела право на получение скидки по линии "Медикер", прерывание беременности должно проводиться в соответствии с законодательством штата или территории.
2.6 The decision was contested before the Supreme Court of Justice of Buenos Aires province, which overturned the contested decision on 31 July 2006 and ruled that the termination could proceed. 2.6 Решение было обжаловано в Верховном суде провинции Буэнос-Айрес, который в своем решении от 31 июля 2006 года отменил обжалованное решение и постановил, что прерывание беременности может быть произведено.
Больше примеров...
Выходного (примеров 88)
The other half hold permanent appointments and would be entitled to termination indemnity should their appointment be terminated. Другая половина имеет постоянные контракты и в случае прекращения назначения будет пользоваться правом на получение выходного пособия.
As requested by the General Assembly in paragraph 14 of resolution 51/235, the Office of Internal Oversight Services is currently investigating the events and circumstances that led to United Nations responsibility for termination paid to locally paid civilians in UNFICYP. В настоящее время Управление служб внутреннего надзора проводит анализ событий и обстоятельств, которые привели к возникновению ответственности Организации Объединенных Наций за выплату выходного пособия набранному на местной основе гражданскому персоналу Сил, как об этом просила Генеральная Ассамблея в пункте 14 резолюции 51/235.
The Commission examined a proposal by its secretariat that distinct termination indemnity rates by contract type during the initial years of employment should be maintained, bearing in mind different career expectations of staff on various contracts at the time of joining the organizations. Комиссия изучила предложение своего секретариата о том, что следует сохранить различие в ставках выходного пособия в зависимости от вида контракта в первые годы найма с учетом различий в ожиданиях в отношении карьеры сотрудников, получающих разные контракты в момент поступления на службу в организации.
(b) Termination indemnity rates should be based on the unexpired portion of the service term; Ь) ставки выплат выходного пособия должны устанавливаться исходя из периода, оставшегося до истечения срока службы;
For termination indemnity there are three groups: С точки зрения выходного пособия сотрудники подразделяются на три группы:
Больше примеров...
Выходных (примеров 49)
The absence of a staff indemnity reserve, to provide end-of-service termination payments, reduces further the potential tools at the disposal of the Commissioner-General in confronting financial crises. Отсутствие компенсационного резерва персонала для покрытия выплаты выходных пособий по окончании службы еще больше уменьшает потенциальные инструменты, имеющиеся в распоряжении Генерального комиссара для использования в случае финансовых кризисов.
The Board also noted that UNHCR could not use the available funds if their usage was specifically restricted under the Financial Rules for the Voluntary Funds Administered by the Office and if those rules did not contain any provisions concerning funding the termination benefit fund. Комиссия также отметила, что УВКБ не может использовать имеющиеся средства, если такое использование недвусмысленно ограничивается финансовыми правилами, касающимися добровольных фондов, находящихся в ведении Управления, и если эти правила не содержат каких-либо положений о финансировании фонда выходных пособий.
Kellogg also provided copies of receipts, salary settlement and termination vouchers, hotel bills, air tickets and visa expenses. Она также предоставила копии квитанций, свидетельства о выплате зарплаты и выходных пособий, счета за проживание в гостинице, авиабилеты и свидетельства об оплате расходов на получение виз.
In paragraphs to, the Panel recalled the principles applicable to the compensability of unproductive salaries, incentives and termination payments made to employees in connection with interrupted contracts. В пунктах 6465 выше Группа обращает внимание на принципы, регулирующие компенсируемость претензий в связи с выплатой заработной платы простаивавшим сотрудникам, надбавок и выходных пособий в связи с прерванными контрактами.
Without a written agreement as to the terms of employment, including for payment of salaries and termination, both parties could, and did, identify significant areas of disagreement. Без письменной договоренности относительно условий найма, включая выплату окладов и выходных пособий, обе стороны могли столкнуться с множеством вопросов, по которым их мнения не совпадали, что на самом деле и произошло.
Больше примеров...
Выходное (примеров 44)
Only 45 staff members out of 62 planned received payment of termination indemnity. Лишь 45 сотрудникам было выплачено выходное пособие, вместо 62 сотрудников, как это было запланировано раньше.
Post-employment benefits are those payable after completion of employment, but exclude termination payments. Эти выплаты производятся по окончании службы, но исключают выходное пособие.
Such staff would receive termination indemnity commensurate with their length of appointment when their service ended, normally upon the closure of the mission. Такие сотрудники должны получать выходное пособие, соответствующее продолжительности их службы по контракту, после окончания службы, как правило, после закрытия миссии.
Eligible staff would be paid a termination indemnity, as provided for under the staff rules and regulations, should their contracts be terminated prior to the date of expiration; Имеющим на то право сотрудникам будет выплачиваться выходное пособие, как это предусмотрено правилами и положениями о персонале, в случае если их контракты будут расторгнуты до истечения их срока;
(c) Termination indemnity shall not be paid to any staff member who, upon separation from service, will receive a retirement benefit under article 28 of the United Nations Joint Staff Pension Fund Regulations or compensation for total disability under rule 106.4. с) Сотруднику, который после окончания службы получает пенсионное пособие в соответствии со статьей 28 Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций или компенсацию за полную нетрудоспособность в соответствии с правилом 106.4, выходное пособие не выплачивается.
Больше примеров...