Английский - русский
Перевод слова Termination
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Termination - Прекращение"

Примеры: Termination - Прекращение
Therefore, the postponement or termination of such activities is viewed as non-action for lack of requests from legislative bodies. Поэтому откладывание или прекращение таких мероприятий считается неисполнением ввиду отсутствия запросов со стороны директивных органов.
The termination of the cold war and the reduction of the nuclear threat made possible an important redistribution of the international public's attention. Прекращение "холодной войны" и снижение ядерной угрозы создали возможность для крупной переориентации внимания международной общественности.
The provisions of the law regulating the termination of citizenship are likewise designed to exclude the possibility of leaving persons stateless. Положения закона, регулирующего прекращение гражданства, также направлены на то, чтобы исключить возможность возникновения состояния безгражданства.
Another side-effect was the curtailment and even termination of a number of joint projects for economic cooperation with Western and Central European partners. Другим побочным эффектом стало свертывание совместных проектов в области экономического сотрудничества с партнерами в Западной и Центральной Европе и даже прекращение осуществления некоторых из них.
The termination of the UNOSOM mandate will not mean that the United Nations will abandon Somalia. Прекращение мандата ЮНОСОМ не будет означать, что Организация Объединенных Наций бросает Сомали на произвол судьбы.
Impact: Reformulation, postponement or termination of a number of activities. Последствия: Изменение характера, отсрочка или прекращение ряда видов деятельности.
The fundamental aspect of the Korean question is the termination of foreign intervention and the reunification of the country by peaceful means. Основополагающий аспект корейского вопроса - прекращение иностранного вмешательства и воссоединение страны мирными средствами.
The termination of a conflict does not guarantee sustainable peace. Прекращение конфликта еще не гарантирует установления прочного мира.
The matter of procedure, however, does not affect the right of termination or suspension. Вместе с тем этот процедурный вопрос не влияет на право на прекращение или приостановление.
Article 28 provides that termination of the TIR Carnet... . В соответствии со статьей 28 прекращение оформления книжки МДП... .
The main political parties have expressed the view that the outcome of the referendum should not be interpreted as the termination of the peace agenda. Основные политические партии высказали мнение о том, что результаты референдума не следует истолковывать как означающие прекращение осуществления программы мира.
That would make the modification or termination in question subject to national law. З. В результате такое изменение или прекращение регулировалось бы национальным правом.
In her country, there was no provision for requesting termination of a proceeding. В ее стране нет положения, предусматривающего прекращение производства.
The termination or voiding of their parents' marriage entails no change in children's surname. Прекращение брака между родителями, а равно признание брака недействительным не влечет изменения фамилии детей.
These actions would include the establishment or termination of peacekeeping or other operations or substantive changes in their mandates. В числе этих решений были бы учреждение или прекращение миротворческих или других операций, или существенные изменения в их мандатах.
Also, such a restriction was unnecessary in view of article 19, which permitted modification and termination of relief. Кроме того, в таком ограничении нет необходимости с учетом статьи 19, которая предусматривает изменение или прекращение судебной помощи.
Those might include, for example, suspension or termination of existing proceedings in the enacting State. К их числу может относиться, например, приостановление или прекращение производства, которое осуществляется в государстве, принимающем Типовые положения.
Administrative banishment is the termination of an alien's residence in the territory of the Czech Republic based on a police decision. Под административной высылкой понимается прекращение нахождения иностранного гражданина на территории Чешской Республики по решению полиции.
The termination of UNOMIG's mandate was meant to reduce the level of protection for human rights in occupied Abkhazia. Прекращение мандата МООНГ имело целью добиться уменьшения уровня защиты прав человека в оккупированной Абхазии.
Their true participation in the decision-making process would facilitate the implementation, but also the termination, of a mission's mandate. Их подлинное участие в процессе принятия решений облегчило бы не только осуществление, но также и прекращение мандата миссии.
Preliminary consideration will also be given to other issues relating to the non-application of the act, namely, termination and suspension. В предварительном порядке рассматриваются также другие вопросы, связанные с неприменением акта: прекращение и приостановление.
In a matter as important as the termination of conciliation proceedings, that would be inappropriate. По такому важному вопросу, как прекращение согласительной процедуры, это неприемлемо.
b) Amendment, revision and termination of an agreement Ь) Внесение поправок в соглашения, их пересмотр и прекращение их действия
Sometimes this is known as total turnover or wastage rate as it includes retirements, termination of appointments, dismissals and other redundancies. Иногда это называют общей текучестью кадров или коэффициентом потерь, поскольку это включает выход в отставку, прекращение контрактов, увольнения и другие виды сокращения штатов.
Another view was that automatic termination should be limited to some categories of contracts, as expressly identified by national laws. Другое мнение заключалось в том, что автоматическое прекращение должно ограничиваться некоторыми категориями контрактов, которые прямо указаны в национальном законодательстве.