Английский - русский
Перевод слова Termination
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Termination - Прекращение"

Примеры: Termination - Прекращение
These individuals are bound by confidentiality obligations and may be subject to discipline, including termination and criminal prosecution, if they fail to meet these obligations. Эти лица обязаны выполнять обязательства по соблюдению конфиденциальности и могут подвергнуться взысканию, включая прекращение действия контракта и судебное преследование, если они нарушат данные обязательства.
Less favourably, the termination of the General Agreement on Tariffs and Trade/World Trade Organization Agreement on Textiles and Clothing on 1 January 2005 has already begun to reduce exports, income and employment in several countries. Менее благоприятные последствия имело прекращение действия Соглашения о текстиле и одежде, Генерального соглашения по тарифам и торговле/Всемирной торговой организации от 1 января 2005 года, что уже начало выражаться в сокращении объемов экспорта и снижении доходов и занятости в ряде стран.
It was pointed out that the reference to modification, suspension or termination of an interim measure by an arbitral tribunal on its own initiative, as provided for under paragraph (6), was necessary to address the situation of non-participating respondents. Было указано, что ссылка на изменение, приостановление или прекращение действия обеспечительной меры третейским судом по своей собственной инициативе, как это предусматривается в соответствии с пунктом 6, необходима для охвата ситуации, когда ответчик не принимает участия в разбирательстве.
The Cessantia Act stipulates that when an employee has played no part in the termination of the contract of employment, he/she is entitled to severance pay from the employer. Согласно Закону о прекращении трудовой деятельности, в тех случаях, когда прекращение трудового договора происходит без участия работника, он имеет право на получение выходного пособия, выплачиваемого работодателем.
14(2) termination by arbitrators or parties does not imply validity of grounds for challenge 14(2) Отказ арбитра от назначения или прекращение действия его мандата сторонами не подразумевает признания оснований для отвода
Specifically, Santa Fe claims that it is owed USD 1,068,636 for demobilization payments and USD 13,684,616 for early termination payments under the terms of the lease agreements. Конкретно "Санта Фе" утверждает, что она должна получить 1068636 долл. США в виде демобилизационных выплат и 13684616 долл. США за досрочное прекращение лизинговых соглашений.
Rejection of the accusation of the President of the Republic in perpetration of high treason at any stage shall result in premature termination of the powers of the deputies of the Majilis who initiated the consideration of this issue. Отклонение обвинения Президента Республики в совершении государственной измены на любой его стадии влечет за собой досрочное прекращение полномочий депутатов Мажилиса, инициировавших рассмотрение данного вопроса.
The secretariat has used, throughout this document, the terminology proposed by the group of experts relating to the "termination" and the "discharge" of a TIR operation (see para. 17 below). В настоящем документе секретариат использовал предложенные группой экспертов термины "прекращение" и "завершение" операции МДП (см. пункт 17 ниже).
With regard to section IV, "Duration, extension and termination of the concession contract", we would like to point out that article 72 of the Investment Code establishes that a concession contract may be concluded for a period of up to 99 years. В отношении раздела IV "Срок действия, продление и прекращение концессионного договора" сообщаем, что статья 72 Инвестиционного кодекса определяет, что концессионный договор может заключаться на срок до 99 лет.
The effects of the termination of the armed conflict on economic, social and cultural rights continue to be insignificant, and the agreements reached on them in the peace process have not yielded the expected fruit. Прекращение вооруженного конфликта пока не привело к заметным успехам в области экономических, социальных и культурных прав, а соответствующие соглашения, достигнутые в рамках мирного процесса, не принесли ожидаемых результатов.
Rather, the end of the cold war, the dissolution of the former Soviet Union and the termination of a number of conflicts that had been nourished by the cold war have led to a sizeable decrease in the share of resources devoted to the military sector worldwide. Существенному сокращению объема ресурсов, выделяемых во всем мире на нужды военного сектора, скорее способствовали окончание "холодной войны", распад бывшего Советского Союза и прекращение ряда конфликтов, подпитывавшихся "холодной войной".
packages for which the termination of the TIR operation is certified in field 26 and удостоверено прекращение операции МДП, и заполняет графу 28 посредством наложения штемпеля,
At the same time, it must be recognized that there is no easy way of reconciling the principle of stability, in article 3, with the fact that the existence of armed conflict may result in the termination or suspension of treaty relations. В то же самое время следует признать, что нелегко совместить принцип стабильности, предусмотренный в статье З, с тем обстоятельством, что возникновение вооруженного конфликта может иметь своим следствием прекращение или приостановление договорных отношений.
While there is conditional legal provision for the termination of pregnancies, actual access is highly restricted, such that there is negligible approval of terminations. Несмотря на то, что при определенных условиях закон разрешает прекращение беременности, реально доступ к абортам крайне ограничен, о чем свидетельствует крайне незначительное число случаев выдачи разрешений на прекращение беременности.
The issue before the Panel is whether the rig 121 and 139 lease agreements ended as a result of KDC's exercise of its unilateral termination rights or automatically terminated upon the physical loss of the rigs. Таким образом, Группа должна решить вопрос о том, были ли соглашения об аренде установок 121 и 139 прекращены в результате осуществления "КДК" своих односторонних прав на прекращение, или же они прекратились автоматически из-за физической утраты буровых установок.
Terminate the term of office of the incumbent single executive, the Corporation President Sevastianov, Nikolai Nikolaevich, ahead of its scheduled expiration (97.97% of the meeting participants voted in favor of the early termination, 0.87% voted against, 0.81% abstained). Досрочно прекратить полномочия действующего единоличного исполнительного органа - Президента Корпорации Севастьянова Николая Николаевича ("ЗА" прекращение полномочий - 97,97% голосов участников собрания, "ПРОТИВ" - 0,87%, "ВОЗДЕРЖАЛОСЬ" - 0,81%).
However, as the Secretary-General's report makes clear, the post-cold-war era has not brought with it the termination of all conflict situations, as many continue unabated with no resolution in sight. Однако, как совершенно очевидно из доклада Генерального секретаря, эра после "холодной войны" не означает прекращение всех конфликтных ситуаций, так как многие из них по-прежнему не затихают, причем никакого решения пока не предвидится.
I welcome these important developments, which include the promulgation into law of the special status of Mr. Savimbi, the appointment of the governors and vice-governors nominated by UNITA, the return of some UNITA senior officials to Luanda and the termination of Radio Vorgan's broadcasts. Я приветствую эти важные события, которые включают принятие закона об особом статусе г-на Савимби, назначение губернаторов и вице-губернаторов, кандидатуры которых были выдвинуты УНИТА, возвращение некоторых старших должностных лиц УНИТА в Луанду и прекращение передач станции "Радио Ворган".
Prior to the 1979 amendments, the Ordinance provided that decontrolled property was not to be regulated by the Rent Ordinances which placed restrictions on the revision of rent or termination of the lease contract if the lessee was a national of Malta. До внесения поправок в 1979 году этим Указом предусматривалось, что освобожденная от государственного контроля собственность не подлежит регулированию Указами об арендной плате, которые налагали ограничения на пересмотр арендной платы или прекращение договора об аренде в том случае, если арендатором являлся гражданин Мальты.
7.7 The Committee further notes that the Kocaeli 3rd Labour Court concluded that the termination of the author's contract was without a valid reason and ordered the employer to pay her severance allowance and payments in lieu of notice. 7.7 Комитет далее отмечает, что третий суд по трудовым спорам Коджали установил, что прекращение трудового договора автора было необоснованным, и предписал работодателю выплатить ей задолженность по зарплате и выходное пособие.
Any referrer activities considered by Passware as improper are subject to the withholding referrer fees, termination of referrer account and legal prosecution to the maximum extent possible under the law. Любая деятельность Партнёра, которая может быть расценена Passware как недобросовестная, влечёт за собой прекращение выплаты комиссионных отчислений, прекращение действия счёта Партнёра (referrer's account) и преследование по закону всеми доступными способами.
The Rapporteur of the Committee of Actuaries noted that the termination of a member organization was equivalent to a sale of the liabilities attributable to the accrued Fund benefits for the ICITO/GATT participants who would be transferring to the separate pension scheme under consideration for the World Trade Organization. Докладчик Комитета актуариев отметил, что прекращение членства участвующей организации эквивалентно продаже пассивов, относящихся к накопленным суммам пособий из Фонда применительно к участникам из числа сотрудников ВКМТО/ГАТТ, которые будут переводиться в отдельный пенсионный план, рассматриваемый Всемирной торговой организацией.
6.3.1 Suspension or termination shall not relieve the party in breach from fulfilling any financial payments under this Agreement that have accrued up to the date of termination, including any claims or damages. 7. METERING 6.3.1 Приостановка или прекращение не освобождают нарушившую сторону от выплаты любых причитающихся в соответствии с настоящим Соглашением сумм, которые будут начислены до даты прекращения, включая любые претензии или ущерб.
In applying for termination of its membership in the Fund, ICITO had specified two conditions: the termination had to be approved by its staff, and it had to be satisfied with the transfer amount. З. Подавая заявление о прекращении своего членства в Фонде, ВКМТО оговорила два условия: прекращение членства должно быть одобрено ее персоналом и она должна быть удовлетворена размером передаваемых активов.
The OSL has a termination clause intended to dissuade users from filing patent infringement lawsuits: 10) Termination for Patent Action. OSL имеет положение о прекращении действий патента, предназначенное для отговаривания пользователей от подачи исков о нарушении патентных прав: 10) Прекращение действий патента.