| Persons with family history of heart disease, heart attack, or stroke must tell their treating physician as the potential for serious cardiovascular side effects is significant. | Лица с семейным анамнезом сердечных заболеваний, сердечного приступа или инсульта должны сообщить об этом своему лечащему врачу, так как вероятность серьезных сердечно-сосудистых побочных эффектов значительна. |
| And I can tell he's loving this arrangement just a little bit too much. | Я могу тебе сообщить, что он отвечает мне взаимностью. только немножко чересчур. |
| We can't exactly tell ETF that, right? | Мы же не можем сообщить об этом ОЧС, верно? |
| Well, I could always tell him you like him. | Ну, я всегда могу ему сообщить, что он тебе нравится |
| Call Eve, have her come in, tell her you want to update her on the case. | Позвони Ив, пригласи ее сюда, скажи, что ты хочешь сообщить ей новости по делу. |
| And let me tell you, with all the science and technology at our command, millions of women still carry water on their heads. | Позвольте сообщить вам, что, несмотря на весь научный потенциал технологий, находящийся в нашем распоряжении, миллионы женщин до сих пор переносят воду на своих головах. |
| Speaking of the last owners, full disclosure requires that I tell you about what happened to them. | Говоря о последних владельцах, по правилам, я должна сообщить вам о том, что с ними случилось. |
| And you don't think we should tell Lila? | Как думаешь, Лайле надо сообщить? |
| Now can we tell the mother? | А теперь мы можем сообщить матери? |
| All right, look, we'll do the lunch, but I'll have to call your mum and tell her the wedding's off. | Ладно, сходим на обед, но мне всё равно придётся позвонить твоей маме и сообщить, что свадьбы не будет. |
| David, what can you tell us? | Дэвид, что вы можете сообщить? |
| And it is my job to go tell this kid's mother that she has lost her son. | И мне по долгу службы пришлось отправиться и сообщить матери, что у неё больше нет сына. |
| But since I'm the roommate, I can tell you she's not here. | Но я, как соседка, могу вам сообщить, что её тут нет. |
| Well, they don't know for sure, but you should tell your guy to spray. | Ну, нет полной уверенности, Но ты должен сообщить своему человеку об этом. |
| Then we should tell Yool right now! | Тогда мы немедленно должны сообщить об этом госпоже! |
| Don't you think we should tell someone? | Разве мы не должны о них кому-то сообщить? |
| But by all means, you tell the president you want to put that at risk so you can get your picture taken with a teenager. | Но ты все равно собираешься сообщить президенту, что хочешь рискнуть всем, ради фото рядом с подростком. |
| You better tell the Gendarmes about it. | то тебе нужно сообщить об этом жандармам. |
| I can tell you with a fair amount of certainty, the world would have been a very different place had I never existed. | Могу сообщить тебе с существенной долей уверенности, мир был бы совсем другим, если бы меня никогда не было. |
| Look, I'll review the slides at oncology and confirm the diagnosis before I tell him. | Я ещё раз перепроверю пластины с онкологией, и проверю диагноз, прежде чем ему сообщить. |
| Russell, what should I tell the police if they come sniffing around? | Рассел, что я должен сообщить в полицию, если они придут вынюхивать? |
| What can you tell us about the shooter? | Что ты можете сообщить нам о стрелявшем? |
| What can I tell them about Brian's whereabouts? | Что я могу сообщить им о местонахождении Брайана? |
| Well, that's true, but you can tell us what you said. | Это правда, но вы можете сообщить, что сказали вы. |
| And let me tell you, with all the science and technology at our command, millions of women still carry water on their heads. | Позвольте сообщить вам, что, несмотря на весь научный потенциал технологий, находящийся в нашем распоряжении, миллионы женщин до сих пор переносят воду на своих головах. |