Persons with family history of heart disease, heart attack, or stroke must tell their treating physician as the potential for serious cardiovascular side effects is significant. |
Лица с семейным анамнезом сердечных заболеваний, сердечного приступа или инсульта должны сообщить об этом своему лечащему врачу, так как вероятность серьезных сердечно-сосудистых побочных эффектов значительна. |
And I can tell he's loving this arrangement just a little bit too much. |
Я могу тебе сообщить, что он отвечает мне взаимностью. только немножко чересчур. |
We can't exactly tell ETF that, right? |
Мы же не можем сообщить об этом ОЧС, верно? |
Well, I could always tell him you like him. |
Ну, я всегда могу ему сообщить, что он тебе нравится |
Call Eve, have her come in, tell her you want to update her on the case. |
Позвони Ив, пригласи ее сюда, скажи, что ты хочешь сообщить ей новости по делу. |
And let me tell you, with all the science and technology at our command, millions of women still carry water on their heads. |
Позвольте сообщить вам, что, несмотря на весь научный потенциал технологий, находящийся в нашем распоряжении, миллионы женщин до сих пор переносят воду на своих головах. |
Speaking of the last owners, full disclosure requires that I tell you about what happened to them. |
Говоря о последних владельцах, по правилам, я должна сообщить вам о том, что с ними случилось. |
And you don't think we should tell Lila? |
Как думаешь, Лайле надо сообщить? |
Now can we tell the mother? |
А теперь мы можем сообщить матери? |
All right, look, we'll do the lunch, but I'll have to call your mum and tell her the wedding's off. |
Ладно, сходим на обед, но мне всё равно придётся позвонить твоей маме и сообщить, что свадьбы не будет. |
David, what can you tell us? |
Дэвид, что вы можете сообщить? |
And it is my job to go tell this kid's mother that she has lost her son. |
И мне по долгу службы пришлось отправиться и сообщить матери, что у неё больше нет сына. |
But since I'm the roommate, I can tell you she's not here. |
Но я, как соседка, могу вам сообщить, что её тут нет. |
Well, they don't know for sure, but you should tell your guy to spray. |
Ну, нет полной уверенности, Но ты должен сообщить своему человеку об этом. |
Then we should tell Yool right now! |
Тогда мы немедленно должны сообщить об этом госпоже! |
Don't you think we should tell someone? |
Разве мы не должны о них кому-то сообщить? |
But by all means, you tell the president you want to put that at risk so you can get your picture taken with a teenager. |
Но ты все равно собираешься сообщить президенту, что хочешь рискнуть всем, ради фото рядом с подростком. |
You better tell the Gendarmes about it. |
то тебе нужно сообщить об этом жандармам. |
I can tell you with a fair amount of certainty, the world would have been a very different place had I never existed. |
Могу сообщить тебе с существенной долей уверенности, мир был бы совсем другим, если бы меня никогда не было. |
Look, I'll review the slides at oncology and confirm the diagnosis before I tell him. |
Я ещё раз перепроверю пластины с онкологией, и проверю диагноз, прежде чем ему сообщить. |
Russell, what should I tell the police if they come sniffing around? |
Рассел, что я должен сообщить в полицию, если они придут вынюхивать? |
What can you tell us about the shooter? |
Что ты можете сообщить нам о стрелявшем? |
What can I tell them about Brian's whereabouts? |
Что я могу сообщить им о местонахождении Брайана? |
Well, that's true, but you can tell us what you said. |
Это правда, но вы можете сообщить, что сказали вы. |
And let me tell you, with all the science and technology at our command, millions of women still carry water on their heads. |
Позвольте сообщить вам, что, несмотря на весь научный потенциал технологий, находящийся в нашем распоряжении, миллионы женщин до сих пор переносят воду на своих головах. |