Many thanks go to all of them. Finally, I must tell the Assembly how much I regret having been the one to make this statement in this Hall, because my Government would have preferred that a representative of Guatemalan youth could have come. |
В завершение, я должен сообщить Ассамблее о своем сожалении по поводу того, что именно я выступаю с данным заявлением в этом зале, поскольку мое правительство предпочло бы, чтобы сюда смог приехать представитель гватемальской молодежи. |
But, for unexplained reasons, McCain did not order the missions, nor did he tell Turner that they were not carried out. |
Однако по непонятным причинам МакКейн не отдал соответствующего приказа и не позаботился о том, чтобы сообщить об этом Тёрнеру. |
Well, tell her we're going to notify the judge and his wife before Channel 5 does. |
Ну передай ей, что мы хотим сообщить об этом судье и его жене, ... прежде чем они узнают из теленовостей. |
Janata Dal party leader Subramanian Swamy wrote on Twitter: Happy to inform that Russian Ambassador will tell my daughter on TV that he is a student of Gita and Russia will rectify matters soon. |
Лидер партии «Джаната дал» Субраманиян Свами написал у себя в Twitter: «Рад сообщить, что российский посол скажет моей дочери по телевидению, что он изучает "Бхагавад-гиту" и что Россия скоро исправит ситуацию». |
If you want to go to the board and tell them I'm obstructing justice... and ask them to revoke my license, hop to it. |
А если вы хотите сообщить в суд, что я нарушаю закон и... потребовать лишить меня лицензии, то можете попробовать. |
Then, tell us the operation number and the date of the payment. |
и затем сообщить нам номер и дату вашего перевода: Banca Intesa 95030 Tremestieri Etneo (CT). |
I know that you're frightened and there are many decisions I can't prepare you for, but you must immediately tell the hospital and the funeral director that I'm to be interred intact in the family plot in West Laurel. |
Но ты должна немедленно сообщить в больницу и распорядителю похорон, что меня нужно похоронить на семейном участке в западном Лореле. |
But at the end of the day, how do we tell these robotic arms what to do? |
Но, всё-таки, как сообщить роботизированным рукам, что делать? |
Now, I cannot tell you who we represent, but let's just go so far as to say that my boss is a powerful guy, and his boss, I cannot stress her power... |
Я не могу сообщить вам, кого мы представляем, но могу вас уверить, мой босс - очень крупная шишка, а уж влиятельность его босса... |
Shouldn't't We tell Mauch that We're going to check this place out? |
А мы не должны сообщить Маку, что собираемся исследовать это место? |
Why don't you tell him that in the last month, the resale price of the Lear jets have gone down dramatically, and that they say it is now the second worst investment in the world. |
Почему бы тебе не сообщить ему, что в прошлом месяце продажные цены на бизнес-джеты резко пошли вниз, и, говорят, что теперь это вторая из худших инвестиций в мире. |
Whether it's ordering flowers for an anniversary or arranging a birthday gift, simply tell us where you want the gift sent and what you want to spend and let us do the rest. |
Мы позаботимся о том, чтобы цветы или подарки к знаменательному дню были куплены и доставлены точно к назначенному времени. Вам нужно только сообщить нам время и место доставки. |
What would cause Morgan to change his mind like that when he knows he can't tell us? |
Что заставило бы Моргана передумать не смотря на то что он не сможет сообщить нам |
Good, because before I tell you about that good news, I'm going to have to take a little excursion through some academic terrain. So, I hope I've got your attention with this promise of good news that may save the world. |
Это хорошо, потому, что перед тем, как сообщить вам про эту хорошую вещь, мне придётся сделать экскурс в область науки, и я надеюсь, что могу рассчитывать на ваше внимание, благодаря обещанию рассказать о хорошей вещи, которая может спасти мир. |
Good, because before I tell you about that good news, I'mgoing to have to take a little excursion through some academicterrain. |
Это хорошо, потому, что перед тем, как сообщить вам про этухорошую вещь, мне придётся сделать экскурс в областьнауки, |
In which case, I can tell you that the King has settled upon you a handsome annuity of 4,000 pounds per annum, as well as the manors of Bletchingly and Richmond, and also Hever Castle, so long as you remain in England. |
В таком случае, могу сообщить, что Его Величество назначил вам ежегодную ренту в размере 4 тысяч фунтов в год, а также поместья Блечинглей и Ричмонд, и ещё Замок Хивер, на всё время вашего пребывания в Англии. |
Registration: 5 pm - 6 pm on 14 June and 9 am - 10 am on 15 June. Please tell your country, name and surname at the registration desk. |
Регистрация участников - 14 июня с 17 по 18 ч.; 15 июня с 9.00 по 10.00 ч. При регистрации участников необходимо сообщить государство, имя и фамилию. |
The NSA has its own internal data format that tracks both ends of a communication, and if it says, this communication came from America, they can tell Congress how many of those communications they have today, right now. |
У АНБ есть свой собственный внутренний формат данных, отслеживающий коммуникацию по обе стороны, и если он показывает, что сообщение или звонок из Америки, то АНБ может сообщить Конгрессу, сколько таких сообщений у них есть на сегодня, прямо сейчас. |
Our time is almost up, So I thought that I should tell you that I believe Sally has made wonderful progress |
Наше время почти закончилось, поэтому я думаю, что должна сообщить вам - я считаю, что Салли достигла больших успехов, и я хотела бы сократить число ее сеансов до одного раза в неделю и посмотреть, что получится. |
I should tell you that Lewis Ward... was in possession of photographic negatives of an... explicit's the first I've heard of it! |
Должен сообщить вам, что у Льюиса Уорда... были фотонегативы... весьма... откровенного содержания. |
You know, one of the things that I think maybe TED ought to do is tell all the schools about all the great lectures that are on TED, and there's all kinds of great stuff on the Internet to get these kids turned on. |
Знаете, мне кажется, что TED следует сообщить во все школы о том, какие отличные лекции тут есть, и что в Интернете есть разные классные штуки, чтобы активизировать этих детей. |
And that he was now going to go to the police and tell them that it was me that hired him to follow her. |
И что он собирается сообщить полиции, что это я наняла его для слежки за ней. |
But if there is the lesser thing, if you are afraid... if you have an intuition and no you can tell anyone... I'm going to propose a system to warn me. |
Но если что-то случится, если ты что-то почувствуешь, или испугаешься, заметишь что-то, о чём не сможешь говорить с кем-то ещё, у тебя будет способ сообщить об этом мне. |
And now, Signorina Raguna... could you tell us... as well as the ladies and gentlemen present tonight... the exact birth Lieutenant Herzog? |
А сейчас, Синьорина Рагуна... вы можете нам сказать... и сообщить уважаемой публике... точную дату рождения... лейтенанта Герцога? |
But at the end of the day, how do we tell these robotic arms what to do? |
Но, всё-таки, как сообщить роботизированным рукам, что делать? |