| Troels, you must tell the police what you did that Friday. | Троэльс, вы должны сообщить в полицию, где вы были в тот вечер. |
| I'm afraid I must tell you more of the bad news. | Я боюсь, что должна сообщить вам еще более плохие норости. |
| I must tell you about an encounter which left me quite shaken up. | Я должна сообщить вам об одной встрече, от которой у меня голова идёт кругом. |
| We'll hold back an announcement but you better tell your own people. | Официального сообщения делать не будем но тебе лучше сообщить все своим людям. |
| But we have to go and tell the girls. | Но мы должны пойти сообщить девочкам. |
| The delegation should tell the Committee whether inquiries had been held and whether measures had been taken to avoid a repetition of such incidents. | Делегацию просят сообщить, были ли начаты расследования и были ли приняты меры с целью избежать повторения подобных инцидентов. |
| If children want to give feedback to their peers, they can tell them about the topics that were discussed, without going into detail. | Если дети хотят предоставить ответную информацию своим сверстникам, они могут им сообщить, какие темы обсуждались, не вдаваясь в подробности. |
| I can tell you are bursting with news, but so am I. | Мне не терпится сообщить тебе новости, в этом вся я. |
| First, what can Dr. Salvatore tell our newspaper about the sea devil? | Первое: что может сообщить газете доктор Сальватор о морском дьяволе? |
| Can you tell us what that means? | Можете сообщить нам, что это значит? |
| What can I tell him that he doesn't know? | Что такого я могу ему сообщить, чего он еще не знает? |
| Would you tell the media that Bill Ericsson's taking your job? | Не можешь сообщить прессе, что Билл Эрикссон займёт твоё место? |
| Should I tell him you're here? | Мне сообщить, что вы здесь? |
| Listen, Wheels, for once in your life, break some bad news and tell your dad he can't join the agency. | Послушай, Коляскин, хоть раз в своей жизни, наберись сил сообщить плохие новости и скажи своему папе что он не может присоединится к агенству. |
| The Israelis tell you that 'there is no problem, you just tell us what your problem is and you write to us'. | Израильтяне говорят вам, нет никаких проблем, вам нужно только сообщить нам о происшествиях или написать . |
| You're not suggesting I tell you the outcome of your efforts. | Вы же не хотите попросить меня сообщить вам результаты ваших усилий? |
| Any more good news I could tell the family? | Что ещё хорошего могу я сообщить родственникам? |
| Why not just tell and sign this love contract? | Почему бы не сообщить и не подписать этот любовный контракт? |
| Okay, we are going to have a doctor's appointment, and then after that, we can probably tell people. | Ладно, сейчас мы идём к врачу, а после этого скорее всего мы сможем всем сообщить. |
| We have less than 20 minutes to work out what the hell he can tell the Americans about what Moscow are going to do next. | У нас меньше 20 минут на обработку этой информации, чтобы он мог сообщить американцам о следующем шаге Москвы. |
| I've got less than 3 hours before I tell the White House everything we know. | Меньше, чем через три часа, я должен сообщить Белому дому обо всем, что нам известно. |
| Can I tell my employees they have a job to come back to tomorrow? | Могу я сообщить своим подчиненным, что завтра они могут вернуться к работе? |
| What do you suggest we tell the Japanese worker whose livelihood depends upon this trade? | А что вы предлагаете сообщить японским рабочим, чей доход зависит от этого промысла? |
| Can you tell us the ballistics report on that gun? | Вы можете сообщить нам данные отчета баллистиков? |
| May I tell His Holiness that you will agree to these conditions? | Я могу сообщить его святейшеству, что вы согласны? |