Troels, you must tell the police what you did that Friday. |
Троэльс, вы должны сообщить в полицию, где вы были в тот вечер. |
I'm afraid I must tell you more of the bad news. |
Я боюсь, что должна сообщить вам еще более плохие норости. |
I must tell you about an encounter which left me quite shaken up. |
Я должна сообщить вам об одной встрече, от которой у меня голова идёт кругом. |
We'll hold back an announcement but you better tell your own people. |
Официального сообщения делать не будем но тебе лучше сообщить все своим людям. |
But we have to go and tell the girls. |
Но мы должны пойти сообщить девочкам. |
The delegation should tell the Committee whether inquiries had been held and whether measures had been taken to avoid a repetition of such incidents. |
Делегацию просят сообщить, были ли начаты расследования и были ли приняты меры с целью избежать повторения подобных инцидентов. |
If children want to give feedback to their peers, they can tell them about the topics that were discussed, without going into detail. |
Если дети хотят предоставить ответную информацию своим сверстникам, они могут им сообщить, какие темы обсуждались, не вдаваясь в подробности. |
I can tell you are bursting with news, but so am I. |
Мне не терпится сообщить тебе новости, в этом вся я. |
First, what can Dr. Salvatore tell our newspaper about the sea devil? |
Первое: что может сообщить газете доктор Сальватор о морском дьяволе? |
Can you tell us what that means? |
Можете сообщить нам, что это значит? |
What can I tell him that he doesn't know? |
Что такого я могу ему сообщить, чего он еще не знает? |
Would you tell the media that Bill Ericsson's taking your job? |
Не можешь сообщить прессе, что Билл Эрикссон займёт твоё место? |
Should I tell him you're here? |
Мне сообщить, что вы здесь? |
Listen, Wheels, for once in your life, break some bad news and tell your dad he can't join the agency. |
Послушай, Коляскин, хоть раз в своей жизни, наберись сил сообщить плохие новости и скажи своему папе что он не может присоединится к агенству. |
The Israelis tell you that 'there is no problem, you just tell us what your problem is and you write to us'. |
Израильтяне говорят вам, нет никаких проблем, вам нужно только сообщить нам о происшествиях или написать . |
You're not suggesting I tell you the outcome of your efforts. |
Вы же не хотите попросить меня сообщить вам результаты ваших усилий? |
Any more good news I could tell the family? |
Что ещё хорошего могу я сообщить родственникам? |
Why not just tell and sign this love contract? |
Почему бы не сообщить и не подписать этот любовный контракт? |
Okay, we are going to have a doctor's appointment, and then after that, we can probably tell people. |
Ладно, сейчас мы идём к врачу, а после этого скорее всего мы сможем всем сообщить. |
We have less than 20 minutes to work out what the hell he can tell the Americans about what Moscow are going to do next. |
У нас меньше 20 минут на обработку этой информации, чтобы он мог сообщить американцам о следующем шаге Москвы. |
I've got less than 3 hours before I tell the White House everything we know. |
Меньше, чем через три часа, я должен сообщить Белому дому обо всем, что нам известно. |
Can I tell my employees they have a job to come back to tomorrow? |
Могу я сообщить своим подчиненным, что завтра они могут вернуться к работе? |
What do you suggest we tell the Japanese worker whose livelihood depends upon this trade? |
А что вы предлагаете сообщить японским рабочим, чей доход зависит от этого промысла? |
Can you tell us the ballistics report on that gun? |
Вы можете сообщить нам данные отчета баллистиков? |
May I tell His Holiness that you will agree to these conditions? |
Я могу сообщить его святейшеству, что вы согласны? |