| He must also tell the suspect whether his testimony was being tape-recorded and might be given in evidence. | Он должен также сообщить подозреваемому, записываются ли его показания на пленку и может ли такая пленка быть представлена в качестве доказательства. |
| You can go with Lidwall and tell Erik Berggren his son is dead. | Можешь пойти с Лидваллом и сообщить Эрику Берггрену, что его сын мертв. Лидвалл! За мной. |
| Good, because before I tell you about that good news, I'm going to have to take a little excursion through some academic terrain. | Это хорошо, потому, что перед тем, как сообщить вам про эту хорошую вещь, мне придётся сделать экскурс в область науки, и я надеюсь, что могу рассчитывать на ваше внимание, благодаря обещанию рассказать о хорошей вещи, которая может спасти мир. |
| I'd better phone over and tell 'em I'm here. | Надо сообщить, что я приехал. |
| But what I could do was tell the on board nav-com There were asteroids on a collision course with it. | Но я могла сообщить системе навигации, что орбита пересекалась с прохождением астероидов. |
| JAMES: Dear Catherine, I think it my dutyto tell you that everything is at an end between Miss Thorpe and me. | Милая Кэтрин, я должен сообщить тебе, что между мною и мисс Торп все кончено. |
| There isn't anything new I can tell you right now, anyway. | В любом случае, мне пока тебе нечего сообщить. |
| But I can tell you that Umbrella had an informant in Raccoon City. | Но я могу сообщить, что в Раккун-сити был представитель компании. |
| You said I should tell you if I heard about anything unusual... happening out on the Rim. | Вы просили сообщить, если вдруг услышу о необычных вещах происходящих на краю известного космоса. |
| We have to go to the police and tell them the woman pretending to be Mrs Edwards has been murdered. | Мы должны сообщить полиции, что женщина, выдававшая себя за миссис Эдвардс, убита. |
| All I can tell you is that the President is still at the Élysée. I've been told he is having talks with the Prime Minister via telephone. | Единственное, что я могу вам сообщить - президент по прежнему в Елисейском дворце, беседует с премьером. |
| As your consultant I should tell you that, in my opinion, it was the court clerk who tipped off Kell and triggered the ambush. | Как твой консультант я должен сообщить тебе, что по моему мнение, который сообщил Келлу всю информацию и способствовал нападению на фургон. |
| Please tell your Master Sifo-Dyas... that his order will be met on time. | Прошу вас сообщить вашему магистру Сайфо-Диасу... что его заказ будет выполнен в срок. |
| They can't tell you when you have a single-bit RAM error the way true-parity SIMMs do in a motherboard that implements parity. | Они не могут сообщить об единичной ошибке памяти, как это делают SIMM с настоящей чётностью и реализованной поддержкой в материнской плате. |
| If any member of staff employed by VFS say they can influence your application, you should tell the British Embassy immediately. | Если кто-либо из сотрудников Визового центра скажет Вам, что может посодействовать в получении визы, Вам следует немедленно сообщить об этом в Посольство. |
| The information conveyed by a single cone is limited: by itself, the cell cannot tell the brain which wavelength of light caused its excitation. | Информация, передаваемая одной колбочкой, ограничена: сама по себе клетка не может сообщить мозгу, какая длина волны света вызвала её возбуждение. |
| Under the Children Act 1989, Dewar was obliged to see Climbié and tell her she was under police protection, but she did not do this. | В соответствии с Законом о детях 1989 года Дьюар была обязана увидеться с Климби и сообщить ей, что та находится под защитой полиции, после чего расспросить её о подробностях, но она так и не сделала этого. |
| Now, if you will excuse me, I'm going to contact the bank and tell them Morn's legal heir would like his latinum delivered. | А теперь извини, но мне надо связаться с банком и сообщить им, что я, законный наследник Морна, хотел бы получить свою латину как можно скорее. |
| You can see where your friends are and you can tell them where you are. | Ты можешь видеть местонахождение друзей и сообщить им о своем. |
| Here's how it works: you tell the search service what you're looking for by typing in keywords, phrases, or questions in the search box. | Вы можете сообщить серверу, какой документ Вы хотели бы отыскать, при помощи ключевых слов, фраз, или вопросов. |
| To order a newsreel snippets, you just tell us the name of the downloaded file and timecode (seconds) required fragment, or place your order using the tools of the site. | Чтобы заказать фрагменты кинохроники, достаточно сообщить нам название скаченного файла и тайм-код (секунды) интересующего фрагмента либо сделать заказ, пользуясь инструментами сайта. |
| But I don't think I can tell you anything that isn't already in the missing-car report I filed. | Но не думаю, что смогу сообщить вам что-либо, что не было бы уже занесено в поданное мной заявление о пропаже машины. |
| Anyway, I wanted want to come by and tell you that it really means a lot to Ricky and Ron that you're letting me do some of their stuff tonight. | В любом случае, хочу тебе сообщить, что для Рики и Рона очень важно, что у меня будет реприза, написанная комнатой авторов. |
| Before you go in... I must tell you... I bear both good tidings and bad tidings. | Но прежде чем вы войдёте, я должен сообщить вам две новости: хорошую и плохую. |
| I don't know why you are here but I'll tell you why I was arrested. | Я не знаю, месье, что вас привело сюда, но спешу сообщить, за что интернировали меня. |