How could I tell you when I didn't know? |
Как я мог вам сообщить, если сам не знал? |
Can we tell him that we can solve the formula? |
Можем мы сообщить, что нашли формулу? |
Can I tell Mr. Ritter what this is regarding? |
Я могу сообщить мистер Риттеру, о чем будет разговор? |
Shouldn't we tell major case this could all be connected to that bank robbery? |
Может, нам надо сообщить в уголовный розыск, что это может быть связано с ограблением банка? |
What if we tell them that they're the enemy? |
Но мы можем сообщить им, что это враг. |
I was kidnapped by Count Olaf's associates and tied to a tree before I could tell you that the Baudelaires' uncle, Dr. Montgomery, was designated by the parents as their legal guardian and has been waiting to hear from you. |
Меня похитили сообщники Графа Олафа и привязали к дереву, прежде чем я смогла сообщить, что дядя Бодлеров, доктор Монтгомери, был назначен их родителями законным опекуном и ждал, пока с ним свяжутся. |
How do you not tell us this is going on? |
Как можно было не сообщить нам об этом? |
Can I at least tell my friends I can't show up? |
Можно хотя бы сообщить друзьям, что я не приду? |
The patient needs to get out of this dump, and tell his friends that he found the demon! |
Пациенту пора выбраться из этой дыры и сообщить друзьям, что он нашёл демона! |
"I can tell you the name of your wife's lover..." |
"Я могу сообщить вам имя любовника вашей жены и..." |
Why can't we send messages back to Earth, tell the Administration what's been going on? |
ћы не можем послать сообщение на емлю и сообщить јдминистрации, что происходит. |
Should I tell Moscow you're unable to rise to the challenge? |
Мне сообщить в Москву, что ты не справляешься с трудностями? |
Could you tell the court please what happened after the Manqués received the letter? |
Могли бы вы сообщить суду, что было, когда маркиз получил это письмо? |
And can tell some incident in which he was prevented from freely do his job to inform? |
И можно сказать несколько инцидентов, в которых он был лишен возможности свободно выполнять свою работу, чтобы сообщить об этом? |
I told them to wait right outside I'll tell them what you have to say. |
Я сказала им ждать снаружи, я скажу им то, что ты должна сообщить. |
I must... tell you, Ma'am, the Jamaica Bill passed by only five votes this evening. |
сообщить вам, мэм. Ямайский законопроект был принят с перевесом всего в 5 голосов. |
Would you tell the court, how do you know the defendant? |
Не могли бы вы сообщить суду, когда вы познакомились с подсудимым? |
He proposed to contact the Permanent Mission of Gabon in Geneva informally and tell it that Gabon owed it to itself to take the Committee's recommendations seriously. |
Г-н Нобель предлагает вступить в неофициальный контакт с Постоянным представительством Габона в Женеве, с тем чтобы сообщить ему, насколько важно Габону выполнять рекомендации Комитета. |
The delegation should tell the Committee whether the 1959 laws permitting the Council of Ministers to dissolve associations that fomented racial, regional or religious hatred were still in effect. |
Он просит делегацию сообщить Комитету, действуют ли по-прежнему законы 1959 года, предусматривавшие, что Совет министров может распустить ассоциации, которые разжигают расовую, региональную или религиозную ненависть. |
Before I come to open the list to members of the Council, I should tell the Council that Sweden has asked to be invited to participate in this discussion. |
Прежде чем предоставить слово членам Совета, я должен сообщить Совету о том, что Швеция попросила пригласить ее участвовать в этом обсуждении. |
After all, who better than States can tell the Committee whether established sanctions measures are indeed effective? |
В конечном итоге, кто, кроме государств, может сообщить Комитету о степени эффективности применяемых санкционных мер? |
Finally, could the State party tell the Committee to what extent those provisions had been invoked? |
И наконец, может ли государство-участник сообщить Комитету о том, в какой мере эти положения применяются на практике? |
And I would like to know whether the Executive Secretary can tell us more precisely what is needed in terms of items and cost, so that donors can respond to the requirements of his organization. |
Я хотел бы просить Исполнительного секретаря более точно сообщить нам, какая конкретная помощь нужна и какие расходы с этим сопряжены, с тем чтобы доноры могли отреагировать на потребности его организации. |
Every effort should therefore be made to ensure that those major trading partners represented at the meeting could tell their respective Governments that the convention reflected an appropriate compromise and should be ratified. |
Следует приложить все усилия с целью обеспечения того, чтобы главные торговые партнеры, представленные на этом заседании, могли сообщить правительствам своих стран, что конвенция отражает соответствующий компромисс и должна быть ратифицирована. |
As your private detective I should tell you in case you don't know, |
Если вы об этом не знаете, как частный детектив, я должен сообщить вам, |