Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Электросвязи

Примеры в контексте "Telecommunications - Электросвязи"

Примеры: Telecommunications - Электросвязи
This can include use of information technology to organize and execute attacks against networks, computer systems and telecommunications infrastructures, or for exchanging information or making threats electronically. Может включать использование информационных технологий для организации и приведения в исполнение атак против телекоммуникационных сетей, информационных систем и коммуникационной инфраструктуры, либо обмен информацией, а также угрозы с использованием средств электросвязи.
A significant result of the meeting was the establishment of an overall framework for the coordination of telecommunications activities on the part of the United Nations and the specialized agencies. Важным результатом этого совещания явилась разработка общей основы для координации деятельности в области электросвязи со стороны Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений.
The Government has already completed the first phase of implementation of a restructured telecommunications policy permitting private sector involvement in the sector through the provision of services such as cellular telephony and data transmission. Правительство уже завершило первый этап осуществления политики реорганизации системы электросвязи, что позволяет обеспечить участие частного сектора путем предоставления таких услуг, как сотовая телефонная связь и передача данных.
If the Committee was unable to make a decision until June, the Advisory Committee would prepare only those reports concerning items that could not be postponed, such as telecommunications, IMIS, and support costs. Если Комитет не в состоянии вынести такое решение до июня, Консультативный комитет подготовит лишь доклады по пунктам, которые не могут быть перенесены, таким, как система электросвязи, ИМИС и вспомогательный счет.
In addition, the resources are available under the construction budget to do major upgrading of the telecommunications facilities at ECA in Addis Ababa and at ESCAP in Bangkok. Кроме того, ресурсы имеются в рамках бюджетных ассигнований по статье строительства в связи с крупномасштабными работами по модернизации средств электросвязи ЭКА в Аддис-Абебе и ЭСКАТО в Бангкоке.
The International Telecommunication Union (ITU) has cooperated very closely with OAU on a variety of processes concerning the development of telecommunications on the African continent. Международный союз электросвязи (МСЭ) осуществлял тесное сотрудничество с ОАЕ в связи с целым рядом процессов, касающихся развития электросвязи на африканском континенте.
Rather, given the global nature of illicit drugs, and given the rapid advances in trade, telecommunications and travel, all countries together face this spectre. Скорее, все страны вместе должны решать этот спектр проблем, учитывая глобальный характер незаконного оборота наркотических средств и быстрый прогресс в области торговли, электросвязи и транспорта.
24.15 A strategic technology plan for the Organization is being developed to serve as a strong and reliable worldwide infrastructure for data processing, office automation and telecommunications, achieving economies of scale through the application of standards in all areas. 24.15 В настоящее время ведется разработка стратегического технологического плана для Организации, который будет служить прочной и надежной глобальной основой для деятельности в области обработки данных, автоматизации производства и электросвязи и позволит получать экономию за счет применения установленных стандартов во всех областях.
The Advisory Committee recalls that the Secretary-General, in his report to the General Assembly at its forty-sixth session, 1/ had presented a description of the existing telecommunications facilities in the United Nations together with a detailed strategy for future developments. З. Консультативный комитет напоминает, что в своем докладе на сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи 1/ Генеральный секретарь представил описание имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций средств электросвязи, а также подробно проработанную стратегию будущего развития.
In paragraph 8 of his report (ibid.) the Secretary-General describes the existing United Nations telecommunications network, which basically consists of two parts. В пункте 8 своего доклада (там же) Генеральный секретарь описывает существующую сеть электросвязи Организации Объединенных Наций, которая в основном состоит из двух элементов.
The Advisory Committee was informed that improvements to and expansion of the existing United Nations-owned portions of the telecommunications system which have been under way have shown positive results in terms of efficiency and cost-avoidance. Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что усовершенствование и расширение принадлежащих Организации Объединенных Наций сегментов существующей системы электросвязи, которые проводятся в настоящее время, привели к положительным результатам с точки зрения эффективности и экономии средств.
Thus, the present proposal would be an expansion and upgrading of the existing telecommunications network which would, in major part, involve a shift from INMARSAT to INTELSAT usage. Таким образом, настоящее предложение предусматривает расширение и усовершенствование существующей сети электросвязи, которое будет связано, главным образом, с переходом от использования ИНМАРСАТ к задействованию ИНТЕЛСАТ.
As indicated in paragraph 27 of the report, full connectivity of the United Nations telecommunications network would require the use of three geostationary satellites with three hub stations. Как указывается в пункте 27 доклада, для обеспечения соединения в рамках всей сети электросвязи Организации Объединенных Наций потребуется применение трех геостационарных спутников с тремя центральными станциями.
As noted correctly by the Inspectors, the established inter-agency group dealing with telecommunications issues has recently set the framework for broader participation and sharing of services and facilities that lend themselves to being used in common. Как справедливо отметили инспектора, учреждение межучрежденческой группы по вопросам электросвязи недавно создало основу для более широкого участия и совместного использования служб и средств, которые допускают такое совместное использование.
Our efforts to help the economies adjust from war to peace, and to start the very long task of reconstruction, should be directed towards key infrastructure needs in the areas of power and electricity, telecommunications and road and rail links. Наши усилия по оказанию помощи в переходе экономики от военного к мирному времени и началу выполнения весьма кропотливой задачи по восстановлению должны быть направлены на удовлетворение основных инфраструктурных потребностей в области энергетики и электроснабжения, электросвязи и автомобильного и железнодорожного сообщения.
Service industries represent over 50 per cent of GDP in small island developing States, of which telecommunications contribute up to 10 per cent in some countries. На отрасли услуг приходится более 50 процентов ВВП малых островных развивающихся государств, из которых доля электросвязи в некоторых странах составляет до 10 процентов.
The Subcommittee's consideration of ways and means to ensure the rational and equitable use of the geostationary orbit need not create problems for the International Telecommunication Union, although the latter had a certain responsibility for regulating its use, especially with regard to telecommunications. Рассмотрение в Подкомитете путей и средств обеспечения рационального и справедливого пользования геостационарной орбитой не обязательно должно вызывать осложнения для Международного союза электросвязи, хотя последний несет определенную ответственность в вопросах регулирования ее использования, особенно в области телекоммуникаций.
The overall network design concept, after review of options and of specific United Nations telecommunications requirements, is described in paragraphs 24 to 33 of the report of the Secretary-General. Общая конструкторская концепция сети, разработанная в результате анализа вариантов и конкретных потребностей Организации Объединенных Наций в области электросвязи, описывается в пунктах 24-33 доклада Генерального секретаря.
The Advisory Committee requested and was provided with an organizational chart of the Electronic Services Division of the Office of General Services, which is currently responsible for the telecommunications facilities within the United Nations. Консультативный комитет запросил и получил организационную схему Отдела электронных систем Управления общего обслуживания, который в настоящее время несет ответственность за функционирование средств электросвязи в Организации Объединенных Наций.
(c) An analysis of the level of telecommunications traffic relating to activities funded from regular budget and peace-keeping operations; с) анализ нагрузки на средства электросвязи применительно к видам деятельности, финансируемым из регулярного бюджета, и операциям по поддержанию мира;
Recognizing further that these problems should be resolved through the International Telecommunication Union, which is the United Nations specialized agency for regulating telecommunications world-wide, признавая далее, что такие проблемы должны быть решены в рамках МСЭ, который является специализированным учреждением Организации Объединенных Наций для регулирования использования средств электросвязи в мире,
In that case, the telecommunications capacity, which the United Nations system supported, was created and grew in the public sector and then was done away with once it was no longer needed. В данном случае потенциал в области электросвязи при поддержке системы Организации Объединенных Наций был создан и развился в государственном секторе, а затем перестал использоваться, после того как отпала необходимость в нем.
The measure of telecommunications accessibility or penetration - teledensity, is expressed by the number of main lines per 100 inhabitants, and is considered to be an effectual indicator of socio-economic development. Мерой, определяющей доступность или распространение электросвязи, является коэффициент плотности, выражаемый числом основных линий на 100 жителей, который рассматривают в качестве одного из эффективных показателей социально-экономического развития.
The surveillance and monitoring of limited natural resources - water, forests, minerals, biological diversity - is facilitated by special applications of telecommunications facilities in remote sensing, radar and telemetry. Обзор и мониторинг ограниченных природных ресурсов (вода, леса, полезные ископаемые, биологическое разнообразие и т.д.) облегчаются с помощью специального применения средств электросвязи при дистанционном зондировании, радиолокации и телеметрии.
It was suggested that the role of the United Nations in a global telecommunications strategy, especially through the Commission's coordination with the International Telecommunication Union (ITU), could be strengthened. Было отмечено, что необходимо укреплять роль Организации Объединенных Наций в разработке глобальной стратегии в области дальней связи, особенно за счет обеспечения координации деятельности Комиссии и Международного союза электросвязи (МСЭ).