Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Электросвязи

Примеры в контексте "Telecommunications - Электросвязи"

Примеры: Telecommunications - Электросвязи
The Governments presented the investment and technical cooperation projects in telecommunications and road networks prepared in the framework of the Special Plan to different sources of finance and several of these projects have received financial support. Правительства стран представили подготовленные в рамках Специального плана инвестиционные проекты и проекты технической помощи в области электросвязи и строительства дорог на рассмотрение различных источников финансирования, и некоторым из этих проектов была оказана финансовая поддержка.
As a result, using its own network, the United Nations is in a position to provide telecommunications service to the United Nations system. В результате, используя свою собственную сеть, Организация Объединенных Наций получила возможность предоставлять услуги в области электросвязи на уровне всей системы Организации Объединенных Наций.
While the Advisory Committee does not object to the distribution of posts as shown in table 1 of the report, the Committee is concerned that the report does not clearly identify the area or individual post where the ultimate responsibility for the telecommunications project would rest. Хотя Консультативный комитет не возражает против распределения должностей, указанного в таблице 1 доклада, Комитет обеспокоен тем, что в докладе четко не указано звено или отдельная должность, на которые будет ложиться основная ответственность за проект в области электросвязи.
Through its mandate in telecommunications, the International Telecommunication Union (ITU) has played a major role throughout the Decade in promoting and guiding the further growth and spread of cheap and convenient telecommunication systems worldwide. В рамках своего мандата в области телекоммуникации Международный союз электросвязи (МСЭ) на протяжении всего Десятилетия играл существенную роль в деле стимулирования и ориентации дальнейшего развития и распространения недорогостоящих и удобных систем телекоммуникации во всем мире.
Reimbursement for telecommunications is based on use of the operational facility, which covers equipment, long-distance circuits and staff, but does not include management costs or major system enhancements. Возмещение расходов на услуги электросвязи производится с учетом фактического использования технических средств, включая оборудование и сети дальней связи, и персонала, но без учета постоянных эксплуатационных расходов или расходов на модернизацию.
Through the liberalization of trade, finance and services and the rapid expansion of telecommunications and information technology, developing countries have become a driving force in this process, although the level and pace of integration differ widely among countries. Благодаря либерализации торговли, финансов и услуг, а также быстрому развитию электросвязи и информационной технологии развивающиеся страны стали движущей силой в этом процессе, хотя в разных странах отмечаются весьма различные уровень и темпы интеграции.
Within the framework of a huge programme to provide access to remote towns in the interior of the country, several new roads have been built, and a modern telecommunications system now covers the entire country. В рамках гигантской программы по обеспечению связи с отдаленными городами, расположенными в глубине страны, было построено несколько дорог, и вся территория страны охвачена теперь современной системой электросвязи.
Information technology services will continue to be geared toward development of a strategic information technology plan to provide a strong and reliable worldwide infrastructure for data processing, office automation and telecommunications. Услуги, связанные с информационными технологиями, будут и впредь нацелены на разработку стратегического плана в области информационных технологий в целях создания мощной и надежной всемирной инфраструктуры обработки данных, автоматизации делопроизводства и электросвязи.
Access to information and communications technologies mainly concerns hardware and telecommunications infrastructure, while accessibility refers to the design parameters and capacities of such technologies to accommodate the needs, preferences and special abilities of each user. Доступ к информационным и коммуникационным технологиям означает, в основном, наличие технических средств и инфраструктуры электросвязи, а доступность означает разработку таких технологий с внедрением конструктивных параметров и характеристик, способных удовлетворять потребности, запросы и особые нужды каждого пользователя.
Satellite-based telecommunications systems continue to play an increasing role in the distribution of meteorological data and products to national meteorological services, in particular in Asia and the Pacific. Роль базирующихся на спутники систем электросвязи продолжает возрастать в распространении метеорологических данных и продуктов среди национальных метеорологических служб, особенно в Азии и районе Тихого океана.
After a comprehensive review of the Tribunal's communications facilities and in consultation with the Information Technology Services Division at Headquarters, it was determined that significant enhancement and changes needed to be effected in order for the Tribunal to have a viable telecommunications system. После проведения всеобъемлющего обзора средств связи Трибунала и проведения консультаций с Отделом информационно-технического обслуживания в Центральных учреждениях было решено, что необходимо произвести значительные усовершенствования и изменения, с тем чтобы обеспечить Трибунал надежной системой электросвязи.
A second form of privatization is the transfer of a function to the private sector, as happened in several countries in the 1980s and 1990s in the cases of gas, electricity, telecommunications and other utilities. Второй формой приватизации является передача той или иной функции частному сектору, как это происходило в нескольких странах в 80е и 90е годы в отношении газа, электроэнергии, электросвязи и других коммунальных услуг.
Alternatively, the Assembly of States Parties may consider including a provision in the Relationship Agreement with the United Nations which would allow the Court to operate its radio and telecommunications equipment on frequencies registered with the United Nations. В альтернативном случае Ассамблея государств-участников может рассмотреть вопрос о включении в Соглашение о взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций положения, позволяющего Суду использовать свое радиооборудование и оборудование электросвязи на частотах, зарегистрированных в Организации Объединенных Наций.
The centres will play an important role in strengthening competencies in the field of telecommunications by the different levels of management in the areas of policies, regulatory activities, management and technology. Эти центры будут играть важную роль в укреплении потенциала управленческих структур различного уровня в области электросвязи при решении вопросов политики, регулирования, управления и технологий.
Currently, at the request of the Special Envoy of the African Union to the Sudan, UNAMIS has agreed to connect the El Fasher field headquarters of AMIS to the United Nations telecommunications network. В настоящее время по просьбе Специального посланника Африканского союза в Судане ПМООНС согласилась подсоединить полевой штаб МАСС в Эль-Фашире к сети электросвязи Организации Объединенных Наций.
Damage done to public utilities (electricity, public highways, water and telecommunications) in the Benghazi region Ущерб, причиненный коммунальным предприятиям (электроэнергетическим предприятиям, общественным дорогам, предприятиям водоснабжения и электросвязи) в районе Бенгази
Four joint civilian commissions, under UNMIK's leadership or co-leadership, are currently operating in the health, education, energy and public utilities and post and telecommunications sectors. Под руководством или совместным руководством МООНВАК в настоящее время действуют четыре совместные гражданские комиссии - по вопросам здравоохранения, образования, энергетики и предприятий общественного пользования, а также почты и электросвязи.
Specific projects involve the introduction of modern computing and telecommunications technologies to access and disseminate information, produce documents and service meetings, as well as to improve the administrative support required to ensure an efficient discharge of the substantive functions of the secretariat. Отдельные проекты связаны с внедрением современной компьютерной технологии и технологии электросвязи для получения и распространения информации, подготовки документов и обслуживания заседаний, а также для улучшения административной поддержки, требующейся для обеспечения эффективного осуществления основных функций секретариата.
Where public or private telecommunications monopolies still exist, it is strongly recommended that steps be taken to create a competitive environment through restructuring and liberalization of service provision and market access; В тех случаях, когда по-прежнему сохраняются государственные или частные монополии в области электросвязи, настоятельно рекомендуется принять меры по созданию условий для конкурентной борьбы путем перестройки и либерализации систем, предоставляющих услуги, и доступа на рынки;
There will be an overall reduction in telecommunications services provided to departments and offices and organizations within the common system at Headquarters, as well as to offices away from Headquarters. Произойдет общее сокращение услуг в области электросвязи, оказываемых департаментам и управлениям, а также организациям, входящим в общую систему, в Центральных учреждениях и на периферии.
The convergence of telecommunications and computing, and to some extent broadcasting, and the increased number of applications and tools that rely upon such infrastructure require constant monitoring of operations, capacity and usage, at all duty stations and between duty stations. Слияние средств электросвязи и компьютерной техники и - до некоторой степени - средств вещания, а также увеличение числа прикладных программ и инструментария, которые задействуют такую инфраструктуру, требуют постоянного контроля за эксплуатацией, потенциалом и формами использования во всех местах службы и между различными местами службы.
The expected outcomes of the Summit include a declaration of universal principles for the harmonious evolution of telecommunications policies and regulations across countries and at the global level and a plan of action to facilitate the implementation of those principles. Ожидаемые результаты Встречи на высшем уровне включают в себя принятие декларации об универсальных принципах гармоничной эволюции политики и правил в области электросвязи на межстрановом и глобальном уровнях и утверждение плана действий, нацеленного на осуществление этих принципов.
ITU has four projects for the establishment of centres of excellence in telecommunications: two in Africa, one in Asia and one in the Americas. МСЭ разработал четыре проекта создания образцово - показательных центров по современным средствам электросвязи: два в Африке, один в Азии и один на американском континенте.
On 12 January 1999, the Security Council adopted resolution 1221 (1999) concerning the issue of the possible suspension of telecommunications to UNITA, as mentioned in paragraph 8 of that resolution. 12 января 1999 года Совет Безопасности принял резолюцию 1221 (1999), касающуюся вопроса о возможном лишении УНИТА возможностей в области электросвязи, о чем говорится в пункте 8 этой резолюции.
Another view was that such links were indeed critical and that there was a close analogy to the situation where telecommunications service suppliers needed to have access to the fixed-line network in order to enter the market. По мнению же других экспертов, такое объединение играет ключевую роль и представляет собой прямую аналогию с ситуацией в области услуг электросвязи, где поставщики услуг для выхода на рынок нуждаются в доступе к сети линий фиксированной связи.