Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Электросвязи

Примеры в контексте "Telecommunications - Электросвязи"

Примеры: Telecommunications - Электросвязи
However, in 2005, the EAWG was dissolved and the agenda of EAWG integrated into the activities of the telecommunications working groups. Однако в 2005 году она была распущена и ее повестка дня включена в план деятельности рабочих групп по вопросам электросвязи.
Resolution 10 (WRC-2000) on the use of two-way wireless telecommunications by the International Red Cross and Red Crescent Movement, World Radiocommunication Conference, Istanbul, 2000. Резолюция 10 (ВКР2000) «Использование двусторонней беспроводной электросвязи Международным движением Красного Креста и Красного Полумесяца», Всемирная конференция радиосвязи, Стамбул, 2000 год.
Although the other organizations are participating in the discussions for the development of a global telecommunications network, at this point, most organizations are not prepared to finance a global telecommunications network before it becomes operational. Хотя в обсуждении вопроса о разработке глобальной сети электросвязи принимают участие и другие организации, на данный момент большинство из них не готовы финансировать глобальную сеть электросвязи до введения ее в эксплуатацию.
The Ministers agree to establish at Athens a joint expert body, within the framework of the Balkan telecommunications pool, to explore concrete ways and means to promote cooperation in the field of telecommunications and to attract foreign investment. Министры согласились создать в Афинах в рамках балканского союза электросвязи совместный экспертный орган для изучения конкретных путей и средств развития сотрудничества в области электросвязи и привлечения иностранных инвестиций.
Established a legal framework to allow the appropriate use of telecommunications by relaunching the Dominican Telecommunications Institute as a State institution that supports the adoption of new technologies at the national level создана правовая база для обеспечения соответствующего использования электросвязи посредством возобновления деятельности Доминиканского института электросвязи как государственного учреждения, поддерживающего принятие новых технологий на национальном уровне;
The hostile use of telecommunications, with the declared or hidden goal of subverting the legal and political order of States, is a violation of internationally recognized norms in this area and an improper and irresponsible use of the media. Использование средств электросвязи во враждебных целях ради открыто объявленного или скрытого стремления к подрыву правового и политического устройства государств представляет собой нарушение международно признанных норм в этой области и является деструктивным и безответственным актом.
It also reported that various legal amendments had been enacted to enable the temporary interception of telecommunications as part of investigations into a crime, subject to judicial decision. Он также поделился информацией о различных правовых поправках, которые были приняты с целью допущения, по решению судебного органа, временной перлюстрации общения по сети электросвязи как составной части расследования преступления.
Mergers in the banking sector, licensing and price-setting in telecommunications, the setting of insurance premiums etc. are some of the areas requiring attention in this regard. Слияния в банковском секторе, лицензирование и ценообразование в области электросвязи, установление размеров страховых премий и т.п. - вот лишь некоторые из областей, требующих внимания.
The International Telecommunication Union (ITU) continued to strengthen human and organizational capacity in Africa in order to facilitate the adaptation to the ever changing telecommunications and ICT environment. Международный союз электросвязи (МСЭ) продолжат принимать меры по развитию человеческого потенциала и укреплению организационного ресурса африканских стран с целью содействия адаптации к постоянно меняющимся уровню развития телекоммуникаций и ИКТ.
During the reporting period, the Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Emergency Telecommunications continued to promote the adoption of emergency telecommunications standards, as well as the development of bilateral agreements among humanitarian organizations and partnerships with the private sector to improve emergency telecommunications preparedness. В течение отчетного периода Рабочая подгруппа по обеспечению электросвязи в чрезвычайных ситуациях Межучрежденческого постоянного комитета продолжала работу по внедрению телекоммуникационных стандартов для чрезвычайных ситуаций и разработку двусторонних соглашений между гуманитарными организациями и партнерствами с частным сектором в целях повышения готовности телекоммуникационных систем к чрезвычайным ситуациям.
While most of these efforts have concentrated on facilitating the use of telecommunications resources for disaster response activities in acute emergencies, ITU has also noted the important role of telecommunications in disaster mitigation. И хотя эти усилия были преимущественно сосредоточены на оказании содействия использованию ресурсов в области электросвязи для ликвидации последствий серьезных чрезвычайных ситуаций, МСЭ также отмечал важную роль электросвязи в плане ослабления последствий стихийных бедствий.
16 May 1995 - The Advisory Committee requested an explanation of the procedures for the establishment of telecommunications facilities, the full cost of the UNEP system and how it related to other telecommunications projects and ongoing activities of the United Nations. 16 мая 1995 года - Консультативный комитет просил пояснить процедуры создания средств электросвязи, сообщить полную стоимость системы ЮНЕП и охарактеризовать ее связь с другими проектами электросвязи и текущими мероприятиями Организации Объединенных Наций.
In many small island developing States, access by stakeholders is constrained by a number of obstacles, including poor telecommunications infrastructure, high cost of computers, high cost of dial-up and leased lines to the Internet, restrictive telecommunications policies and inadequacy of trained personnel. Во многих малых островных развивающихся государствах доступ заинтересованных лиц к Интернет ограничен рядом препятствий, в том числе плохим состоянием инфраструктуры электросвязи, высокой стоимостью компьютеров, высокой стоимостью телефонной связи и арендуемых линий для подключения к Интернет, ограничительным характером стратегий в области электросвязи и нехваткой подготовленного персонала.
However, the transborder use of telecommunications equipment is frequently impeded by regulatory barriers; hence, the importance of the Convention on the Provision of Telecommunications Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, to be adopted at the Intergovernmental Conference on Emergency Telecommunications in 1998. Однако трансграничное использование оборудования связи часто затрудняется в результате наличия препятствий в форме нормативных положений; поэтому важное значение имеет конвенция о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий стихийных бедствий и операций по оказанию помощи, которую планируется принять на Межправительственной конференции по аварийной электросвязи в 1998 году.
The United Nations Development Programme is providing assistance to Tokelau in its establishment of a modern satellite-based telecommunications system with funding from UNDP and the International Telecommunications Union (ITU), and with parallel funds being provided by both the New Zealand Government and Tokelau. Программа развития Организации Объединенных Наций оказывает Токелау помощь в создании современной системы космической связи с использованием средств ПРООН и Международного союза электросвязи (МСЭ) при параллельном финансовом участии правительства Новой Зеландии и Токелау.
By 2008, Nigeria had become the largest telecommunications market in Africa, and it is among the 10 fastest-growing telecom markets in the world. К 2008 году Нигерия стала крупнейшим рынком электросвязи в Африке, и она входит в число 10 наиболее быстрорастущих рынков электросвязи в мире.
In November 2011, the South American Infrastructure and Planning Council had set up a working group on telecommunications for the establishment of a South American fibre-optic ring, and requested that the subject be included in the programme of action. В ноябре 2011 года Южноамериканский совет по инфраструктуре и планированию учредил рабочую группу по электросвязи для создания южноамериканской оптоволоконной сети и просил включить этот вопрос в программу действий.
The Communications Regulatory Agency, responsible for regulating the telecommunications and electronic media sectors, remains in a difficult position as a result of the continuing failure of the current authorities to appoint either its Council or its General Director. Агентство по регулированию деятельности в сфере коммуникации, отвечающее за регулирование всей деятельности в секторах электросвязи и электронных средств массовой информации, по-прежнему находится в трудном положении вследствие того, что нынешние власти до сих пор не могут назначить ни его Совет, ни его генерального директора.
The increase in the coverage of telecommunications services has meant that rural populations and people living on the outskirts of towns also have access to fixed or mobile telephone services and the Internet. Развитие услуг электросвязи обеспечило жителям сельских поселений и пригородов возможность пользоваться фиксированной и мобильной телефонной связью и интернетом.
Multilateral economic conventions creating unions with bureaus, such as the postal and telecommunications unions, continued in force throughout the war, with belligerent, allied and neutral States as parties; Многосторонние экономические конвенции, предусматривающие создание союзов с бюро, таких, как Почтовый союз и Союз электросвязи, продолжали действовать в течение войны, причем их сторонами являлись воюющие, союзные и нейтральные государства;
The cost and coverage of telecommunications, of the electrical power infrastructure, and of training human resources and preparing SMEs to function in the digital economy varied widely from country to country. Стоимость и масштабы распространения электросвязи, электроэнергетической инфраструктуры и профессиональной подготовки людских ресурсов, а также подготовки малых и средних предприятий к функционированию в компьютеризованной экономике широко варьируются от страны к стране.
In addition, expenditure in the amount of $61,000 was incurred for the purchase of tool kits, telecommunications tools and equipment and repair kits. Кроме того, 61000 долл. США были израсходованы на закупку наборов инструментов, приборов и инструментов электросвязи и наборов ремонтных принадлежностей.
It is not the intention of SIDS/NET to compete with the telecommunications providers in the private sector in meeting the needs of primarily commercial applications and primarily personal mail communications. Предполагается, что СИДСНЕТ не будет конкурировать со службами электросвязи частного сектора в отношении удовлетворения потребностей прежде всего коммерческого содержания и прежде всего в форме частной корреспонденции.
Multilateral agreements provide for overseeing implementation of international labour standards, governing the management of air routes, regulating the use of international telecommunications frequencies, facilitating the international exchange of mail, monitoring world weather patterns and promoting international interaction in a wide range of other important areas. Многосторонние соглашения предоставляют возможность следить за соблюдением международных стандартов в области труда, регулировать управление линиями воздушных сообщений, регламентировать использование международных частот электросвязи, содействовать международному почтовому обмену, осуществлять мониторинг погодных условий во всем мире и развивать международное взаимодействие во многих других важных областях.
With regard to paragraph 24, the view was expressed that the decision to confer by telecommunications (e.g., by telefax or multilateral telephone conversation) depended on a number of factors and not only on the number of procedural issues to be resolved. В связи с пунктом 24 было высказано мнение, что решение проводить обсуждение по каналам электросвязи (например, при помощи факсимильной связи или посредством многосторонних телефонных совещаний) зависит от ряда факторов, а не только от числа процессуальных вопросов, которые необходимо урегулировать.