| For most part, the links were disconnected deliberately by the Croatian Post and Telecommunications Administration. | В основном связь была намеренно прекращена хорватской администрацией почт и электросвязи. |
| WMO's Global Telecommunications System is also utilized by IAEA for the dissemination of warnings. | Глобальная система электросвязи ВМО также используется МАГАТЭ для распространения оповещений. |
| Consultant to the International Telecommunications Company of Cameroon (INTELCAM). | Консультант Общества международной электросвязи Камеруна (ИНТЕЛСАМ). |
| The International Telecommunications Union (ITU) continued to extend assistance to the least developed countries. | Международный союз электросвязи (МСЭ) продолжал оказывать помощь наименее развитым странам. |
| The technical requirements for these purposes are defined in the Radio Regulations of the International Telecommunications Union (ITU). | Технические требования для этих целей определены в Регламенте радиосвязи Международного союза электросвязи (МСЭ). |
| The system operates within the framework of multilateral agreements under the auspices of the International Telecommunications Union. | Система работает в рамках многосторонних соглашений под эгидой Международного союза электросвязи. |
| APNIC has been an International Telecommunications Union Development Sector (ITU-D) member since 2003. | АПНИК является членом Сектора развития Международного союза электросвязи с 2003 года. |
| The governing body of the International Telecommunications Union had been invited to act as the supervisory authority for the Convention. | Руководящему органу Международного союза электросвязи было предложено действовать в качества надзорного органа за соблюдением Конвенции. |
| Working with the Commonwealth Telecommunications Organization, it facilitates national child protection frameworks in pilot countries. | Совместно с Организацией электросвязи стран Содружества оказывается помощь в формировании национальных основ защиты прав детей в странах - участницах пилотного проекта. |
| Such destabilizing aggressions threatened Cuba's sovereignty and flagrantly violated international law and the norms universally agreed in the framework of the International Telecommunications Union. | Подобные носящие дестабилизирующий характер акции направлены на подрыв суверенитета Кубы и представляют собой вопиющее нарушение международного права и норм, согласованных на международном уровне в рамках Международного союза электросвязи. |
| The operation of GOS and transmission of data via the Global Telecommunications System (GTS) are an essential part of WWW. | Деятельность ГСН и передача ею данных через Глобальную систему электросвязи (ГТС) являются необходимой частью ВСП. |
| Presentations were also made on several specific issues: the international law of remote sensing; laws and policies for telecommunications; satellite insurance; laws and policies to promote private space industry; and intellectual property law and space activities. | Кроме того, были сделаны сообщения по ряду конкретных вопросов: международное право дистанционного зондирования, законодательство и политика в области электросвязи, страхование спутников, законодательство и политика, содействующие развитию частного сектора в космической отрасли, а также право интеллектуальной собственности и космическая деятельность. |
| In telecommunications, a viable interim solution has been reached with the signing by the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers of the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) of a memorandum of agreed principles and the EBRD memorandum of understanding. | В области электросвязи было достигнуто жизнеспособное промежуточное решение благодаря подписанию Советом министров Боснии и Герцеговины меморандума о согласованных принципах Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) и меморандума о понимании ЕБРР. |
| (b) Innovations in telecommunications, which provide a ripple effect in terms of job creation and income generation, and address logistical and access bottlenecks in the area of maternal health; | Ь) инновации в области электросвязи, которые оказывают влияние с точки зрения создания рабочих мест и формирования доходов и позволяют устранять узкие места с точки зрения снабжения и доступа в области охраны материнского здоровья; |
| The first use of the General Fono's legislative power was the establishment of the Telecommunications Tokelau Corporation under the Tokelau Telecommunications Rules of 1996. | Впервые законодательные полномочия Генерального фоно были использованы при создании Корпорации Токелау по вопросам связи в соответствии с Правилами Токелау в области электросвязи от 1996 года. |
| Two General Service posts (OL) are proposed to cope with the increased traffic handled by the Telecommunications Operations Section. | Предлагаются две должности категории общего обслуживания (ПР) для выполнения возросшего объема работы по обработке информации в Секции электросвязи. |
| The International Telecommunications Union is currently working on a Toolkit for Cybercrime Legislation. | В настоящее время Международный союз электросвязи работает над инструментарием для разработки законодательства по киберпреступности. |
| The one Professional post funded from the support account has been assigned to the Wide Area Network Unit of the Telecommunications Service. | Одна должность сотрудника категории специалистов, финансируемая со вспомогательного счета, передана Группе по районной компьютерной сети Службы электросвязи. |
| Telecommunications and sound recording and reproducing apparatus and equipment. | Аппаратура и оборудование электросвязи, звукозаписи и звуковоспроизведения. |
| UNDP and the International Telecommunications Union (ITU) provided the balance. | ПРООН и Международный союз электросвязи (МСЭ) предоставили остальную часть средств. |
| Telecommunications development was reflected in the increasing use of mobile telephones, and island-wide mobile coverage was planned. | Развитие электросвязи привело к расширению пользования мобильными телефонами, и планируется охватить такой связью весь остров. |
| Those broadcasts contravened international law as well as the rules and procedures of the International Telecommunications Union (ITU). | Вещание такого рода противоречит международному праву, а также правилам и процедурам Международного союза электросвязи (МСЭ). |
| The World Conference on International Telecommunications considered revisions to the International Telecommunication Regulations. | Всемирная конференция по международной электросвязи рассмотрела поправки к Регламенту международной электросвязи. |
| In 2012, the Information Centre attended as an observer of the World Conference on International Telecommunications and promoted an open, transparent model of Internet governance. | В 2012 году Информационный центр в качестве наблюдателя присутствовал на Всемирной конференции по международной электросвязи, где предложил открытую и прозрачную модель управления интернетом. |
| The National Telecommunications Commission has issued recommendations to deal with breaches of the standards set out in the Act on Social Responsibility in Radio and Television. | Национальная комиссия по электросвязи подготовила рекомендации по поводу нарушения норм, предусмотренных Законом о социальной ответственности радио и телевидения. |