| It's the most advanced piece of criminal technology I've ever seen. | Это самое современная криминальная техника, которую я только видел |
| This may not seem to impress, but technological evolution is progressive, so another 10, 20,000 years, and armaments technology takes you here. | Скорость, возможно, не впечатляет, но технологическая эволюция двигалась вперёд, и ещё через 10-20 тысяч лет техника вооружений достигла вот чего. |
| At that time the school offered were radio and television technology, electrical power, electrics and electrical machines. | Основными направлениями в школе были: Радио и телевизионная техника, Электрические машины и аппараты. |
| In manufacturing when the purpose of technology is to replace labour-intensive work, female industrial workers can be the group most affected. | В обрабатывающей промышленности, где техника внедряется с целью ликвидировать трудоемкие производства, женщины-работницы могут оказаться в группе, которая пострадает больше всего. |
| Modern technology could not only make a large contribution towards ensuring that environmental conditions allowed a decent life for future generations, it also made long-term economic sense. | Современная техника может не только внести существенный вклад в обеспечение того, чтобы экологические условия обеспечили приемлемые условия жизни для будущих поколений, но и обеспечить определенные экономические выгоды в долгосрочном плане. |
| In many developing countries, space technology as a new tool for development will undergo a long process from the stages of research and manufacturing to commercial utilization. | Во многих развивающихся странах космическая техника в качестве нового инструмента развития должна пройти долгий путь от стадии исследования и производства до ее использования в коммерческих целях. |
| Science, technology and engineering for innovation and capacity-building in education and research | Наука, технология и техника для целей инновационной деятельности и |
| Today, we know that technology alone does not lead to progress with regard to security and social and economic growth. | Сегодня, как известно, одни только техника и технологии не ведут к прогрессу в плане безопасности и социально-экономического роста. |
| Joint initiatives on issues of common concern, such as the environment, economic growth and development, education, medicine and engineering and technology could facilitate progress and should be explored. | Совместные инициативы по таким представляющим общий интерес проблемам, как положение в области окружающей среды, экономический рост и развитие, образование, медицинское обслуживание и техника и технологии, могут содействовать достижению прогресса и должны быть изучены. |
| It publishes news, reviews and guides on issues such as computer hardware and software, science, technology policy, and video games. | Публикуются новости, обзоры и руководства по таким вопросам, как компьютерная техника и программное обеспечение, наука, технические обзоры, компьютерные игры. |
| In a second phase of the project fieldwork was conducted this year at Greek research centres in computer technology, material science, biotechnology and chemical engineering. | В рассматриваемом году в рамках второго этапа осуществления проекта проводились полевые работы в научно-исследовательских центрах Греции в таких областях, как компьютерная техника, материаловедение, биотехнология и химическое машиностроение. |
| In particular, the Seminar was intended to provide participants with an understanding of how space technology could help solve disaster management challenges and how such solutions were already making a difference. | Предусматривалось, в частности, что в ходе семинара его участники получат представление о том, каким образом космическая техника может содействовать решению задач в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и как такие решения уже изменяют положение к лучшему. |
| However, it must be emphasized that space technology is but one tool that can be used in an overall national development plan. | Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что космическая техника представляет собой лишь одно из средств, которые могут использоваться в рамках общенациональных планов развития. |
| Thus, space technology no longer appears to be a luxurious product and process, but rather a reservoir of potential solutions for industry. | Таким образом, космическая техника уже больше не является своего рода "предметом роскоши", а представляет собой богатый источник потенциальных решений для промышленности. |
| In order to carry out this process, an adequate and growing infrastructure in the fields of science, technology and extension facilities will be required. | Для осуществления этого процесса потребуется адекватная и неуклонно расширяющаяся инфраструктура в таких областях, как наука, техника и распространение специальных знаний. |
| ∙ Gender, science technology and development; | Положение женщин, наука и техника и развитие; |
| His Government would make great efforts to broaden its cooperation in outer space with the rest of the world so that space technology would bring greater benefits to mankind. | Китайское правительство приложит активные усилия к расширению космического сотрудничества с остальным миром, с тем чтобы космическая техника приносила человечеству больше благ. |
| With regard to article 10 of the Convention, more women were participating in non-traditional fields like physics, agriculture and technology, owing to changing attitudes towards gender. | В связи со статьей 10 Конвенции оратор отмечает, что все больше женщин представлено в таких нетрадиционных для них областях, как физика, сельское хозяйство и техника, что является следствием изменения стереотипных подходов. |
| C. Subprogramme 3: Science, technology and knowledge | Подпрограмма З: Наука, техника и знания |
| It is thus essential to have more multidisciplinary cooperation so that, in the future, technology can better meet the needs of legal professionals. | Поэтому столь важно развивать междисциплинарное сотрудничество, с тем чтобы в будущем техника была способна лучше обеспечивать профессиональные нужды юристов. |
| The family, in turn, is influenced by external factors, among others, modernization, technology, poverty, armed conflicts and natural disasters. | Семья, в свою очередь, подвержена воздействию внешних факторов, к числу которых, наряду с прочим, относятся модернизация, техника, нищета, вооруженные конфликты и стихийные бедствия. |
| A. Space technology and disaster management | А. Космическая техника и управление чрезвычайными ситуациями |
| The brochure could be of continuing value in explaining in a user-friendly format how space technology is used for sustainable development. | Эта брошюра может оказаться незаменимой, для того чтобы в популярной и доступной для неспециалистов форме объяснить, как космическая техника используется в целях устойчивого развития. |
| In general terms, science, technology, security and culture are sectors that receive a marginal share in the breakdown of resources approved for international cooperation. | Такие секторы, как наука и техника, безопасность и культура в целом участвуют в распределении средств, официально получаемых по линии международного сотрудничества, на весьма низком уровне. |
| There is the resurgence of realization that space technology has come to play increasing and important roles in the national, economic and social development of individual countries. | Углубляется понимание того, что космическая техника играет все более заметную и важную роль в национальном, экономическом и социальном развитии отдельных стран. |