He noted that an important part of the Summit would be bridging the digital divide by promoting equitable access to basic information and that space technology could play an important role in that process. |
Он отметил, что на этой встрече на высшем уровне большое внимание будет уделяться преодолению "цифровой пропасти" путем содействия обеспечению равного доступа к базовой информации и что важную роль в этом процессе может играть космическая техника. |
Information infrastructure is an essential element of development in any country and space technology is a potent tool for gathering information and for communicating it rapidly and efficiently over wide and remote areas. |
Информационная инфраструктура относится к числу важных элементов развития в любой стране, и космическая техника является мощным средством сбора информации и ее оперативной и эффективной передачи на больших пространствах и в отдаленные районы. |
Space technology played a crucial role in such systems by facilitating the collection, dissemination, integration and analysis of information during the different stages of disaster management, namely, disaster preparedness, warning and mitigation. |
Решающую роль в таких системах играет космическая техника, которая облегчает сбор, распространение, интегрирование и анализ информации на различных этапах борьбы со стихийными бедствиями, таких как готовность к стихийным бедствиям, предупреждение и смягчение их последствий. |
Space technology played an important role in accelerating the socio-economic development of all countries, particularly developing countries, and India's space programme emphasized applications which benefited society as a whole. |
Космическая техника играет важную роль в ускорении социально-экономического развития всех стран, в частности развивающихся стран, и в космической программе Индии особое внимание уделяется тем направлениям применения космической техники, которые отвечают интересам всего общества. |
Yet on another level, space technology has made tremendous strides and its impact has been felt in a broad variety of sectors, especially those relating to natural resources and environment, meteorology and communications. |
Космическая техника ушла далеко вперед и на другом уровне; ее влияние ощущается в самых различных секторах, особенно в секторах, связанных с природными ресурсами и окружающей средой, метеорологией и связью. |
A presentation on modern training and technical assistance given by a representative of the National Institute of Justice of the United States Department of Justice further revealed the wide range of possibilities that modern technology could offer. |
Сообщение о современных методах подготовки кадров и технической помощи, сделанное представителем Национального института юстиции Министерства юстиции Соединенных Штатов Америки, еще в большей степени раскрыло те широкие возможности, которые может предоставить современная техника. |
Some 86 students had participated and explored subjects such as space adventures of humankind, rockets and spacecraft, space experiments, astronomy and space technology, space medicine and Chilean space education. |
В его работе приняли участие приблизительно 86 учащихся, рассмотревших такие вопросы, как космическая деятельность человечества, ракеты и космические летательные аппараты, космические эксперименты, астрономия и космическая техника, космическая медицина и космическое образование в Чили. |
The conference also stressed the extent to which space technology is able to contribute to a very broad range of activities and human needs beyond its well-known uses in, among others, space exploration and telecommunications. |
На этой конференции также говорилось о том, как космическая техника может содействовать очень широкому спектру деятельности и удовлетворению потребностей человека, помимо той деятельности, которая хорошо известна широкой общественности, как, например, исследования космоса и телекоммуникации. |
The Concise Oxford Dictionary defines aerospace as a noun meaning "the Earth's atmosphere and outer space" and, secondly, as "the technology of aviation in this region". |
В Кратком Оксфордском словаре существительное "aerospace" определяется как, во-первых, "атмосфера Земли и космическое пространство" и, во-вторых, "авиакосмическая техника и промышленность". |
Space technology also allowed individual nations and international organizations, such as the World Meteorological Organization (WMO), the International Maritime Organization and the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO, to have greater situational awareness of ocean activities. |
Космическая техника также позволяет отдельно взятым странам и международным организациям, таким как Всемирная метеорологическая организация (ВМО), Международная морская организация и Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО, лучше оценивать ситуацию в отношении мирового океана. |
Those covering, inter alia, sports, health, arts, children's literature, technology and business did not need to submit articles to the Press Scrutiny and Registration Division for approval prior to publication; copies were only required to be submitted after publication. |
Издания, посвященные таким темам, как спорт, здоровье, искусство, детская литература, техника и бизнес, не обязаны представлять статьи на утверждение в Отдел контроля и регистрации прессы до их публикации; копии статей следует направлять лишь после их опубликования. |
The installation of the new technology will be used for production of metal plates for the offset printing process, directly from computer files, thereby eliminating the high cost of the intermediate film and chemical process. |
Установленная новая техника будет использоваться для изготовления металлических пластин для офсетной печати на основе компьютерных файлов, устранив тем самым промежуточный процесс фотографирования и химической обработки пленки, связанный со значительными расходами. |
UNESCO supported the NEPAD secretariat and the African Union Commission in organizing several consultations and meetings in follow-up to the eighth African Union Summit devoted to the theme "science, technology and scientific research for development". |
ЮНЕСКО оказала поддержку секретариату НЕПАД и Комиссии африканского сообщества в организации ряда консультаций и совещаний в рамках последующей деятельности в связи с восьмым саммитом Африканского союза, посвященным теме «Наука, техника и научные исследования в целях развития». |
(b) Promoting the use of and access to space-based technologies and information in the fields of climate change, mountainous regions, search and rescue, tele-health and basic space technology; |
Ь) содействие использованию и повышению доступности космических технологий и информации в таких областях, как изменение климата, горные районы, поиск и спасание, телемедицина и базовая космическая техника; |
The Meeting also agreed that the theme of its open informal session in 2010 would be "Space technology for emergency communications" and that efforts would be made to invite relevant non-governmental organizations. |
Совещание решило, что его открытая неофициальная сессия в 2010 году будет посвящена теме "Космическая техника для связи в чрезвычайных ситуациях" и что будут приложены усилия для того, чтобы пригласить соответствующие неправительственные организации. |
But there continues to be an enormous need for imported goods - medicines to promote health, technology to reduce the knowledge gap between the developing countries and the rest of the world, and machines to enhance productivity. |
Но по-прежнему существует огромная потребность в импортной продукции, такой как, например, лекарства для улучшения здоровья людей, технологии для сокращения разрыва в уровне знаний между развивающимися странами и остальным миром, а также техника для повышения производительности. |
The Report of the Secretary General on the theme "Science, technology and engineering for innovation and capacity-building in education and research" was presented at the eleventh session of the CSTD in May 2008. |
Доклад Генерального секретаря по теме "Наука, технология и техника для целей инновационной деятельности и укрепления потенциала в области образования и научных исследований" был представлен на одиннадцатой сессии КНТР в мае 2008 года. |
The integration of STI policy into national development strategies can be seen as the defining issue on the CSTD theme of "Science, technology and engineering for innovation and capacity-building in education and research". |
Интеграцию политики в области НТИ в национальные стратегии развития можно рассматривать в качестве определяющего вопроса в рамках работы КНТР по теме "Наука, технология и техника для целей инновационной деятельности и укрепления потенциала в области образования и научных исследований". |
Partners commented that more needs to be done to encourage girls into science, technology, engineering, and mathematics (STEM) subjects and more money needs to be invested in careers advice training. |
Партнеры заявили, что еще многое необходимо сделать для поддержки девочек, выбирающих такие направления деятельности, как наука, технология, техника и математика, и что нужно инвестировать больше средств в подготовку консультантов по проблемам профессиональной ориентации. |
We, the peoples of the earth, have the human and cultural resources and technology to end severe global poverty and disease, reverse climate change, prevent wars and alleviate human suffering. |
У нас, народов Земли, есть и людские, и культурные ресурсы, есть техника и технологии для того, чтобы положить конец свирепой глобальной нищете и болезням, обратить вспять изменение климата, предотвращать войны и облегчать людские страдания. |
As space technology plays an indispensable role in the development of Africa, a growing number of African countries focus on the implementation of national space programmes with a strong emphasis on development. |
Космическая техника и развитие Африки неразрывно связаны между собой, поэтому все больше стран Африки прилагают целенаправленные усилия по реализации национальных космических программ, в рамках которых главное внимание уделяется развитию. |
(b) It can be used by the national authorities to learn about the extent to which space-based technology is already being used to deal with disasters; |
Ь) национальные органы могут использовать его для того, чтобы узнать, насколько космическая техника уже используется в борьбе со стихийными бедствиями; |
The system of four subject combinations, with two science subject combinations (science & technology and science & health), has been maintained. |
Комбинация из четырех предметов, в которую должны входить два предмета из области естественных наук (наука и техника и наука и здравоохранение), была сохранена. |
The Committee also noted that, in response to the deepening water crisis, space technology could contribute to improving water resource management by providing data and information on the availability of water resources and water use. |
Комитет также отметил, что в условиях углубления кризиса водных ресурсов космическая техника может содействовать совершенствованию водохозяйственной деятельности в качестве источника данных и информации об имеющихся водных ресурсах и водопользовании. |
In response, resources have been allocated in areas such as new technology to enhance field connectivity and in production and delivery systems to ensure maximum timeliness with which news products are available to users. |
В связи с этим были выделены ресурсы в таких областях, как новая техника, для совершенствования системы связи с отделениями на местах, а также системы подготовки и распространения материалов для максимального обеспечения своевременности распространения новостей среди пользователей. |