The information revolution and the vast technological progress in the areas of trade and communications have brought about interdependence. |
Информационная революция и широкий технологический прогресс в областях торговли и средств связи привели к взаимозависимости. |
Developing countries had to strengthen the technological capacity and skills in their economies in order to benefit fully from globalization. |
Чтобы добиться полномасштабного выигрыша от глобализации, развивающимся странам необходимо укрепить технологический потенциал и кадровую базу своей экономики. |
The Republic of Korea diversified its economic base, improved technological capabilities and attained international industrial competitiveness. |
Республика Корея диверсифицировала свою экономическую базу, повысила технологический потенциал и обеспечила международную конкурентоспособность своей промышленности. |
The quality and degree of technological sophistication are more important than the volume of exports. |
Качество и технологический уровень имеют большее значение, чем физический объем экспорта. |
Over time, the traditional market setting has been overhauled by technological advancement. |
Со временем технологический процесс привел к преобразованию традиционных рыночных условий. |
Experts stressed that technological progress had facilitated the development of efficient transfer channels. |
Эксперты подчеркнули, что технологический прогресс способствует формированию эффективных каналов перевода денежных средств. |
Since the 1990s, technological advancement coupled with restructuring and privatization allowed for unbundling of different segments in the vertically integrated ISS. |
С 1990-х годов технологический прогресс в сочетании с реструктуризацией и приватизацией позволили разукрупнить различные сегменты вертикально интегрированных СИУ. |
Those terms of reference should also include the technological aspect of this important issue. |
Сфера охвата должна также отражать технологический аспект этого важного вопроса. |
In fact, Estonia believes that, in this technological age, unimpeded access to the Internet is a human right. |
По сути, Эстония считает, что в этот технологический век беспрепятственный доступ к Интернету является одним из прав человека. |
Some developing countries (e.g. China) have established certain technological capabilities with the help of FDI. |
Некоторые развивающиеся страны (например, Китай) создали определенный технологический потенциал с помощью ПИИ. |
Many domestic Colombian pharmaceutical firms acquired initial technological capacity in pharmaceutical production through licensing agreements with these foreign pharmaceutical companies. |
Многие колумбийские фармацевтические фирмы приобрели первоначальный технологический потенциал в фармацевтическом производстве на основе лицензионных соглашений с этими иностранными фармацевтическими компаниями. |
Industrial differentiation broadens the scope for intra-industry trade, particularly among countries with similar economic structures and technological capabilities. |
Промышленная дифференциация расширяет возможности для развития внутриотраслевой торговли, особенно между странами, имеющими аналогичные экономические структуры и технологический потенциал. |
Both the international community and governments need to make renewables cost-competitive with other energy sources and technologies, and to stimulate technological advances. |
Международное сообщество и правительства стран должны сделать возобновляемые источники энергии экономически конкурентоспособными по отношению к другим источникам и технологиям и стимулировать технологический прогресс. |
Japan will support the country's nation-building efforts, utilizing its expertise and technological capacity. |
Япония будет и далее оказывать поддержку этой стране в ее усилиях в области национального строительства, опираясь на имеющийся опыт и технологический потенциал. |
He continued by stating various risks affecting nuclear investments such as technological risk, stability of policies, licensing issues and various financial risks. |
Далее оратор перечислил ряд рисков, оказывающих влияние на инвестиции в ядерную энергетику, такие как технологический риск, политическая стабильность, вопросы лицензирования и различные финансовые риски. |
It also slows down the technological progress in the sector, as the process of fleet renewal is longer than in other transport sectors. |
Это замедляет технологический прогресс в секторе, так как процесс обновления флота продолжается дольше, чем в других транспортных секторах. |
As the global marketplace becomes increasingly liberalized and competitive, countries need to constantly upgrade their technological capabilities. |
В условиях углубления либерализации глобальных рынков и усиления конкуренции на них странам необходимо постоянно модернизировать свой технологический потенциал. |
Rapid technological progress, as well as the rapid transfer of technology, is vital for achieving sustainable development. |
Для достижения устойчивого развития необходим быстрый технологический прогресс, наряду с быстрой передачей новой технологии. |
Minimize the dangers of environmental damage with common actions that seeks to lessen its consequences and guide industrial technological advancement. |
Свести до минимума опасность экологической угрозы на основе совместных действий, которые позволят уменьшить их последствия и обеспечат промышленный и технологический прогресс. |
Hence, various initiatives have been launched to reduce the technological gap between African countries and their developed partners. |
Исходя из этого, были разработаны различные инициативы, призванные уменьшить технологический разрыв между африканскими странами и их развитыми партнерами. |
Participatory mechanisms should be integrated into infrastructure and market development, which can promote technological choices by farmers and facilitate their innovations. |
Необходимо интегрировать механизмы широкого участия в инфраструктуру и развитие рынков, что может конструктивно влиять на технологический выбор фермеров и способствовать их новаторской деятельности. |
Thus, the business community is ready to contribute its significant operational, technological and financial capacity to the development and implementation of sustainable energy policy. |
Таким образом, деловые круги готовы предоставить свой значительный производственный, технологический и финансовый потенциал для разработки и проведения устойчивой энергетической политики. |
In the first place, it must be stressed that technological advances since 1949 have changed the whole nature of control. |
Во-первых, необходимо подчеркнуть, что технологический прогресс, произошедший после 1949 года, в целом изменил сущность контроля. |
It is difficult to predict whether there will be a significant technological breakthrough related to traditional and renewable energies in the near term. |
Трудно спрогнозировать, произойдет ли в ближайшем будущем значительный технологический прорыв в области традиционных и возобновляемых энергоресурсов. |
The LDC Report of 2006 argues that national and international policies to develop productive capacities should focus on relaxing key constraints on capital accumulation, technological progress and structural change. |
В Докладе по НРС 2006 года утверждается, что национальная и международная политика в области развития производственного потенциала должна быть нацелена на преодоление основных факторов, сдерживающих накопление капитала, технологический прогресс и структурные преобразования. |