Английский - русский
Перевод слова Technological
Вариант перевода Технологический

Примеры в контексте "Technological - Технологический"

Примеры: Technological - Технологический
Very little had been done in this area, and the technological divide remained wide. В этой области сделано очень мало, и технологический разрыв по-прежнему велик.
Finally, as far as developed countries are concerned, we should integrate the technological dimension into our development aid strategies. И наконец, что касается развитых стран, то мы должны учитывать технологический аспект в наших стратегиях по оказанию помощи в целях развития.
I recently launched a large-scale project - Cyberville - a technological park on the outskirts of Dakar with a highly competitive telecommunications infrastructure. Недавно я запустил крупномасштабный проект - «Кибервилль» - технологический парк на окраине Дакара с высоко конкурентоспособной телекоммуникационной инфраструктурой.
The technological center was founded as a result of the cooperation between the Armenian government, Enterprise Incubator Foundation and the World Bank. Гюмрийский технологический центр был создан в результате сотрудничества правительства Армении, фонда «Инкубатор предприятий» и Всемирного банка.
The establishment of a special technology transfer and technological capacity-building mechanism for the least developed countries is crucial to facilitating their technological leapfrogging, which will contribute to bringing about rapid structural transformation. Чтобы помочь наименее развитым странам сделать технологический рывок, который будет содействовать оперативному проведению структурных преобразований, крайне необходимо создать для них специальный механизм передачи технологий и укрепления технологического потенциала.
The challenge, therefore, is how to bridge this digital and technological divide. Поэтому необходимо ликвидировать существующий цифровой и технологический разрыв.
Such indicators could give an estimate of the technological capability in different countries. По таким показателям можно было бы оценивать технологический потенциал в разных странах.
Southern countries hold the largest foreign-exchange reserves and the technological levels of some developing countries are the same as those of developed countries. Странам Юга принадлежат крупнейшие инвалютные резервы, а технологический уровень некоторых развивающихся стран не отличается от уровня развитых стран.
In this regard, it is important to note that the crucial difference is technological capabilities. В этой связи важно отметить, что решающую роль играет технологический потенциал.
Rapid social and technological change is generating a change in values, which is affecting roles as well as trends between generations. Стремительный социальный и технологический прогресс приводит к изменению ценностей, сказываясь в свою очередь на ролях и на тенденциях, существующих в отношениях между поколениями.
The growing North-South technological gulf must be bridged. Необходимо ликвидировать растущий технологический разрыв между Севером и Югом.
While technology and technological capabilities had become fundamental determinants of sustained competitiveness, SMEs in developing countries were finding it increasingly difficult to access technology. Хотя технология и технологический потенциал имеют теперь решающее значение для поддержания конкурентоспособности, МСП в развивающихся странах сталкиваются с все большими трудностями в получении доступа к технологии.
The representative of the World Intellectual Property Organization said that technological change was one of the factors at the root of economic development. Представитель Всемирной организации интеллектуальной собственности заявил, что технологический прогресс является одним из факторов, лежащих в основе экономического развития.
Mexico, too, has begun to mobilize significant technological prowess. Мексика также начала набирать значительный технологический потенциал.
INSTRAW for its part would encourage women to use that technological facility. Со своей стороны, МУНИУЖ будет поощрять женщин использовать этот технологический объект.
Perhaps the most important is that technological progress in the US requires the labor force to have ever greater skills. Самым важным, возможно, является то, что технологический процесс в США требует от персонала более высокой квалификации.
Rapid technological progress brings rapidly falling prices. Быстрый технологический прогресс приводит к быстрому падению цен.
The rapid economic deterioration, its technological nature and remarkable duration all combine to make the crisis in the Semipalatinsk area unique. Быстрые темпы сокращения объемов экономической деятельности, его технологический характер и значительная продолжительность - все эти факторы обусловливают уникальный характер кризиса в Семипалатинском регионе.
Liberalization and technological changes had greatly increased the role of transnational corporations (TNCs). Процесс либерализации и технологический прогресс приводят к значительному повышению роли транснациональных корпораций (ТНК).
Moving towards higher technological sophistication in the diversification process is a crucial ingredient of development. Выход в процессе диверсификации на более высокий технологический уровень является одной из решающе важных составляющих развития.
This process of global financial integration has been fuelled primarily by the liberalization of markets and technological progress. Этому процессу глобальной финансовой интеграции в значительной степени способствовала либерализация рынков и технологический прогресс.
Very little had been done in this area, however, and the technological divide remained wide. Однако пока очень мало было сделано в этой области, и по-прежнему сохраняется большой технологический разрыв.
These were policy liberalization and the opening of national markets, technological change and increased competition. К этим движущим силам относится либерализация общих условий и открытие национальных рынков, технологический прогресс и усиление конкуренции.
Most African countries had not succeeded in raising capital formation, fostering technological progress and accelerating structural change in favour of more dynamic activities. Большинству африканских стран не удалось обеспечить накопления капитала, стимулировать технологический прогресс и ускорить структурные изменения для развития более динамичных секторов.
UNCTAD concludes that the sustained technological growth of developing countries calls for increasing local innovation by domestic agents. ЮНКТАД делает вывод о том, что устойчивый технологический рост развивающихся стран требует расширения местной новаторской деятельности, осуществляемой внутренними силами.