Английский - русский
Перевод слова Technological
Вариант перевода Технологический

Примеры в контексте "Technological - Технологический"

Примеры: Technological - Технологический
Ms. Aitimova (Kazakhstan) observed that economic development and technological progress over the past 60 years had not been able to solve the eternal problems of poverty and hunger. Г-жа Айтимова (Казахстан) отмечает, что экономическое развитие и технологический прогресс в течение последних 60 лет не смогли решить извечные проблемы нищеты и голода.
The current North-South gap in the generation and application of new and emerging technologies and their contribution to economic and social development constitutes a "technological divide" that must be bridged if developing countries are to participate effectively in a globally inclusive knowledge society. Нынешний разрыв между Севером и Югом в разработке и применении новых и новейших технологий и их вкладе в социально-экономическое развитие представляет собой "технологический разрыв", который необходимо устранить, чтобы развивающиеся страны могли стать полноправными участниками глобального информационного общества для всех.
Innovation is a major source of competitive advantage and economic dynamism, particularly in a fast changing world where technological change and trade liberalization have increased the scope for economic interaction. Инновационная деятельность является одним из важнейших источников конкурентных преимуществ и экономического динамизма, особенно в условиях стремительно меняющегося мира, где технологический прогресс и либерализация торговли привели к расширению масштабов экономического взаимодействия.
The current technological progress and cost-reductions being achieved in the LNG supply chain will increasingly contribute to the globalization of the natural gas market as well as enhancing gas deliveries to, and energy security for, both Western Europe and the United States. Нынешний технологический прогресс и экономия производственных затрат в цепочке производства СПГ будут во все большей степени способствовать глобализации рынка природного газа, а также увеличению объема поставок газа и повышению энергетической безопасности применительно к Западной Европе и Соединенным Штатам.
The policy approach advocated here thus focuses first on production, and then from this perspective, identifies how international trade can support capital accumulation, technological change, structural change, employment creation and poverty reduction. Таким образом, при применении отстаиваемого здесь стратегического подхода внимание сначала сосредоточивается на производстве, а затем уже через эту призму на определении того, каким образом международная торговля может подкрепить накопление капитала, технологический прогресс, структурные предобразования, создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
This situation can be explained by the technological gap between the most and the least developed countries, latent political differences and conflicting ways of assessing developments and events in cyberspace, and a number of other factors. Причинами этого являются имеющийся технологический разрыв между наиболее развитыми и отсталыми странами, скрытые политические разногласия и противоположные подходы в оценке явлений и событий в информационном пространстве и ряд других факторов.
Nevertheless, these technological advances have also highlighted deep concerns about the possibility that those advances could be used to undermine international stability and security, and adversely affect the integrity of States' infrastructure, with a resulting reduction in their civil and military security. Тем не менее этот технологический прогресс также вызвал глубокую обеспокоенность в отношении того, что эти достижения могут быть использованы для подрыва международной стабильности и безопасности и негативно сказаться на целостности инфраструктуры государств, что привело бы к ослаблению их общественной и военной безопасности.
Since technological gaps hinder the ability of economies to catch up and grow, and also amplify income and social disparities between and within nations, policy will target as a priority the closing of those gaps. Поскольку технологический разрыв ограничивает возможности экономики сокращать свое отставание и расти, а также углубляет неравенство в доходах и социальное неравенство между странами и в рамках стран, преодоление такого разрыва является одной из приоритетных политических задач.
India had developed strong technological capabilities in ICT, especially in information technology (IT) software, becoming a top global IT software and business process outsourcing exporter. Индия создала мощный технологический потенциал в сфере ИКТ, в первую очередь в секторе программного обеспечения для информационных технологий (ИТ), превратившись в одного из крупнейших глобальных экспортеров программного обеспечения и центр аутсорсинга бизнес-процессов.
Under the strategic framework for the implementation of the Basel Convention for 2012 - 2021, parties aim to pursue waste prevention and minimization and to support and promote capacity-building for parties, including technological capability, through technology needs assessments and technology transfer. В соответствии со стратегическими рамками для осуществления Базельской конвенции на 2012-2021 годы Стороны стремятся обеспечивать предотвращение и минимизацию образования отходов, а также поддерживать и стимулировать создание потенциала для Сторон, включая технологический потенциал, посредством оценки потребностей в технологии и передачи технологий.
Current research only suggests the need for in-depth assessment of the impacts of particular provisions and integration structures on trade, as well as on development outcomes such as poverty reduction, employment and technological progress through international transfers. На сегодня результаты исследований говорят только о необходимости углубленной оценки анализа последствий конкретных положений и интеграционных структур для торговли, а также таких последствий для развития, как сокращение масштабов нищеты, обеспечение занятости и технологический прогресс за счет международной передачи технологий.
With the technological threshold getting lower and the interest in nuclear technology getting higher, the only long term approach is to build credible political and legal barriers against nuclear weapons as such. Поскольку технологический порог становится все ниже, а интерес к ядерной технологии - все выше, единственный долгосрочный подход состоит в создании надежных политических и правовых барьеров против ядерного оружия как такового.
The view was expressed that the framework for the programme should take into account the technological gap between countries and how that gap may impact the harmonization of international law. Было выражено мнение, что структура программы должна учитывать технологический разрыв между странами и то, каким образом этот разрыв может отразиться на усилиях по согласованию международного права.
The regional technology centre of the Economic and Social Commission for Western Asia monitors and supports technology research and innovation and facilitates the emergence of home-grown science, technological knowledge and innovation solutions. Региональный технологический центр Экономической и социальной комиссии для Западной Азии отслеживает и поддерживает процесс технических исследований и инновационной деятельности и содействует выработке в странах этого региона собственных решений в области научно-технических знаний и инноваций.
Emphasizes the need for actions at the global level that allow developing countries to take advantage of new technologies as well as harness their own technological capacities, including by ensuring that the intellectual property rights regime is development-oriented and enables technological diffusion and adaptation; обращает особое внимание на необходимость принятия на глобальном уровне мер, позволяющих развивающимся странам использовать новые технологии, а также задействовать свой собственный технологический потенциал, в том числе путем обеспечения того, чтобы режим прав интеллектуальной собственности был ориентирован на развитие и обеспечивал возможность распространения и адаптации технологий;
However, technological leapfrogging will require more technology transfer from developed and emerging partners to African countries, greater domestic absorptive capacities and a stronger domestic science and technology base. Вместе с тем технологический прорыв потребует более активной передачи технологий от партнеров из числа развитых стран и стран с формирующимися рынками африканским странам, более высокого внутреннего потенциала для освоения технологий и более крепкой внутренней научно-технической базы.
Our concerns are associated with the realization that the thrust of technological advance must be more towards improving the welfare of humankind than towards the further build-up of weapons. That knowledge should serve for the social and cultural advancement of people and not for military domination. Наши тревоги связаны с тем, что технологический подъем должен быть гораздо в большей мере направлен на улучшение благополучия человечества, нежели на увеличение вооружений; знания должны наращиваться в интересах социального и культурного возвышения народов, а не базироваться на доминантной основе военного свойства.
With technological innovation bringing about convergence of telecom, Internet and audio-visual services and opening up new opportunities for mergers and joint ventures, public and private companies have raced to adopt new media services. Технологический прогресс способствовал конвергенции телекоммуникационных услуг, Интернет-услуг и аудиовизуальных услуг и открытию новых возможностей для слияний и создания совместных предприятий, что заставило государственные и частные компании быстро осваивать новые услуги в области СМИ.
The technological process is conducted while strictly observing a series of normative documents such as the list of the destroyed small arms and light weapons, the inventory of parts prepared for deformation and the inventory of scrap after destruction. Технологический процесс осуществляется при строгом соблюдении ряда таких нормативных документов, как инвентарная ведомость уничтоженного стрелкового оружия и легких вооружений, опись частей, подготовленных для деформации, и опись металлолома, образующегося в результате уничтожения.
In the longer term, the programme has improved local technological and research capacity, which could enable it in the future to assist developing countries struggling with the HIV/AIDS pandemic, in particular countries in Africa. В долгосрочной перспективе программа позволяет усилить местный технологический и исследовательский потенциал, что, возможно, позволит в будущем помогать развивающимся странам бороться с пандемией ВИЧ/СПИДа, в частности в странах Африки.
Indeed, in addition to being a key determinant for the formation of efficient linkages, the technological and managerial capabilities of domestic firms determine to a large extent the ability of a host economy to absorb and benefit from the knowledge that linkages can transfer. Более того, выступая ключевым фактором в процессе формирования эффективных связей, технологический и управленческий потенциал отечественных фирм во многом определяет также способность экономики принимающей страны усваивать и с выгодой для себя использовать знания, которые могут передаваться в рамках таких связей.
Diego's best friend and a technological genius - the mute Bernardo maintains Zorro's equipment, does online detective work and occasionally wears the costume when Diego and Zorro need to appear together. Лучший друг Диего и технологический гений - немой Бернардо поддерживает оборудование Зорро, делает онлайн-детективную работу, а иногда и носит костюм, когда Диего и Зорро должны появляться вместе.
Proper management, solid investment into the modern technological process and business cooperation gave the company the opportunity of setting up new enterprises in the other corners of the world, creating new kinds of products and attracting new clients. Правильное руководство, большие инвестиции в современный технологический процесс и деловое сотрудничество дало возможность создания новых предприятий в других уголках мира, новых видов продукции и привлечения новых клиентов.
The united production complex of KAMAZ Group of Companies embraces the whole technological cycle of truck production - from development, production, assembly of vehicles and auto components to marketing of finished products and service maintenance. Единый производственный комплекс группы организаций ОАО «КАМАЗ» охватывает весь технологический цикл производства грузовых автомобилей - от разработки, изготовления, сборки автотехники и автокомпонентов до сбыта готовой продукции и сервисного сопровождения.
This trend is likely to continue, so that even if technological progress slows, people are almost certain to live longer lives in the future - and in better health - than they do now. Эта тенденция, вероятно, продолжится, и даже если технологический прогресс замедлится, люди определенно будут жить дольше в будущем - и будут более здоровыми - чем сейчас.