Table 1.A (see annex) provides details by category and nationality; table 1.B (see annex) shows the same details by category and entity. |
В таблице 1.А (см. приложение) приводятся подробные сведения в разбивке по категориям и странам гражданства, а в таблице 1.В (см. приложение) - такие же подробные данные в разбивке по категориям и подразделениям. |
Table 7 below gives a breakdown of the main foreign-born population by nationality; table 8 gives the official population figures by place of birth. |
В таблице 7 ниже показан состав основных групп родившегося на острове населения в разбивке по странам происхождения; официальные данные по народонаселению приводятся в таблице с учетом места рождения. |
The Statistics Group Steering Committee also drew up two pilot questionnaires on: passenger traffic statistics divided into short and long-haul traffic, as well as an up-date of Table 31 "Staff" because this table no longer reflected the structure of European Union railway companies. |
Руководящий комитет Группы по статистике также разработал два экспериментальных вопросника по статистике пассажирских перевозок в разбивке по транспортировке на короткие и на большие расстояния, а также обновленный вариант таблицы 31 "Персонал", т.к. данная таблица уже не отражает структуру железнодорожных компаний Европейского союза. |
Table 4 shows the total damage by value for each crop and scenario, and table 5 shows that more than half the damage is attributed to wheat and potato. |
В таблице 4 приведены данные, касающиеся общего денежного ущерба в разбивке по культурам и сценариям, а в таблице 5 показано, что более половины ущерба приходится на пшеницу и картофель. |
Programme expenditures by practice, service line and source of funding are available at: . For further details, please see annex 1, available at the url address in the table of contents. |
Расходы по программам в разбивке по видам деятельности, направлениям работы и источникам финансирования приводятся по адресу: . Дополнительные данные см. в приложении 1, которое помещено по указанному электронному адресу в содержании. |
A breakdown of the benefits in terms of staff labour, contracted labour and equipment is provided in table 8 of the report. |
Данные об эффекте от реализации проекта в разбивке по штатным сотрудникам, сотрудникам по контрактам и оборудованию приводятся в таблице 8 доклада. |
Production levels of CFC-MDIs in Bangladesh over the 2004-2006 period by active ingredient are shown in the table below: |
В приведенной ниже таблице указываются объемы производства ДИ-ХФУ в Бангладеш в период 2004-2006 годов в разбивке по активному ингредиенту: |
The statistical data on the reported, indicted and convicted adults in the Republic of Serbia in the period 2004 - 2008 for the following criminal offences is given in the table below: |
В нижеследующей таблице приводятся статистические данные о зарегистрированных обвинявшихся и осужденных взрослых лицах в Республике Сербия за период 2004-2008 годов в разбивке по виду уголовного преступления. |
The total decrease under income sections amounts to $7.4 million, which is broken down by section in table 8. |
Общее сокращение поступлений по разделам сметы поступлений составляет 7,4 млн. долл. США и представлено в разбивке по разделам в таблице 8. |
Based on an analysis of the information available from the initial assessment, the estimate of $1.1 million can be broken down as shown in the table below. |
Проанализировав информацию, собранную в ходе первоначальной оценки, сметные расходы в размере 1,1 млн. долл. США можно представить в разбивке, указанной в таблице ниже. |
The table below, which was provided by the Secretariat upon request, inter alia, summarizes the cost estimates of renovation design and construction with a breakdown of aesthetic and infrastructure costs. |
В приводимой ниже таблице, которая была представлена в ответ на соответствующий запрос, в частности, показала смета расходов на планирование ремонта и осуществление строительных работ в разбивке расходов по категориям, касающимся эстетических и промышленных аспектов. |
For the reported year, each Party shall report the total quantities of Kyoto Protocol units, by type, from table 2 (c) |
а) за отчетный период каждая Сторона сообщает общие количества единиц по Киотскому протоколу, в разбивке по типу, из таблицы 2 с); |
Under administrative costs, paragraphs 16 to 21 of the report of the Pension Board discuss the status of projects undertaken by the Fund in the biennium 2008-2009, and table 2 of the report shows appropriations and expenditures by project for the biennium. |
Что касается административных расходов, то в пунктах 16 - 21 доклада Правления Пенсионного фонда рассматривается ход осуществления проектов, реализуемых Фондом в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, а в таблице 2 приводятся данные об ассигнованиях и расходах в этом двухгодичном периоде в разбивке по проектам. |
A summary of the requirements for 2014-2015 by subprogramme and implementing entity, with information on expenditure for 2010-2011 and appropriations for 2012-2013, is provided in table 23.8 of the fascicle. |
Сводные данные о потребностях на 2014 - 2015 годы в разбивке по подпрограммам и структурам-исполнителям с указанием информации о расходах за 2010 - 2011 годы и ассигнованиях на 2012 - 2013 годы приведены в таблице 23.8 бюджетной брошюры; |
Accordingly, the breakdown of programme expense by focus area (table 3) reflects the cost of services and consumable goods received by UNICEF as well as programme supplies delivered to programme partners during 2013. |
Соответственно, данные о расходах на оказание помощи по программам в разбивке по приоритетным областям (таблица З) отражают стоимость услуг и потребительских товаров, полученных ЮНИСЕФ, а также закупленных товаров для программ, поставленных партнерам по программам в 2013 году. |
The balanced I-O use table, which shows the commodity composition of intermediate inputs by industry and by final demand category, provides the product detail needed for aggregating estimates of intermediate inputs into cost categories that are useful for economic analysis. |
Сбалансированная таблица ЗВ, в которой показывается товарная структура промежуточных ресурсов в разбивке по отраслям и категориям конечного спроса, позволяет получить детализированную информацию о продуктах, необходимую для агрегирования оценок промежуточных ресурсов в категории затрат, которые являются полезными для экономического анализа. |
Female student enrolment has increased from 34.5 per cent in 2005 to 38 per cent in 2009 as shown in the table below culled from "Summary of Students Enrolment in Tertiary Institutions (Total Student Population) by Gender and Faculty 2008/2009". |
Уровень охвата учащихся-девушек увеличился с 34,5% в 2005 году до 38% в 2009 году, как это отражено в таблице "Сводные данные о числе учащихся учебных заведений третьей ступени (общее число учащихся) в разбивке по полу и факультетам, 2008/09 учебный год" ниже. |
The table below, obtained from the Office of the President in 2005, shows refugees of different nationalities in the country: |
В таблице ниже, полученной от администрации президента в 2005 году, показано число находящихся в стране беженцев в разбивке по национальной принадлежности: |
For the calculation of trade margins in constant prices, a set of "Trade margins rates" are used, based on the product by user categories recorded in the Use table from the year t-1. |
Для расчета торговых наценок в постоянных ценах используется набор "ставок торговых наценок", опирающихся на виды использования продуктов в разбивке по категориям потребителей в таблице использования за год t-1. |
Each section of the programme budget contains, in addition to a breakdown of extrabudgetary resources by source of funds, a table showing extrabudgetary resources by major objects of expenditure broken down in terms of expenditures for the previous biennium and estimates for the current and future bienniums. |
В каждом разделе бюджета по программам в дополнение к разбивке внебюджетных ресурсов по источникам финансирования содержится таблица, содержащая данные о внебюджетных ресурсах с разбивкой по основным статьям расходов с указанием расходов за предыдущий двухгодичный период и сметных расходов на текущий и будущий двухгодичный периоды. |
In table 2 of the Secretary-General's report, the total of $41.3 million is compared by main object of expenditure with a corresponding breakdown of the estimate of $28 million. |
В таблице 2 доклада Генерального секретаря общая сумма в 41,3 млн. долл. США в разбивке по основным статьям расходов сопоставлена с соответствующей разбивкой сметы в 28 млн. долл. США. |
In addition to staffing, annual resource requirements, including those for the secretariat as a whole but which have been centrally provided under this unit, are detailed in table 13 and include: |
В дополнение к кадровым потребностям, ежегодная потребность в ресурсах, включая потребности для секретариата в целом, но которые выделяются в централизованном порядке этой группе, приведена в разбивке в таблице 13 и включает: |
Estimated losses in crop production (in million euro) by scenario and crop (See notes to table 3 for details of the scenarios and conversion to dollars) |
Ожидаемые потери в производстве продукции растениеводства (в млн. евро) в разбивке по сценариям и сельскохозяйственным культурам (сведения, касающиеся сценариев и перевода в доллары США, см. в примечаниях к таблице З). |
Annexes Analysis of the results of the United Nations Statistics Division Questionnaire 2001 on Environment Statistics: replies for priority variables and best-performing variables by topic and by table |
Анализ ответов на вопросник Статистического отдела Организации Объединенных Наций по статистике окружающей среды за 2001 год: ответы в отношении приоритетных показателей и наиболее полно представленных показателей в разбивке по темам и таблицам |
Detailed requirements by department/office are set out in table 6 and paragraphs 58 to 75 of the report, and can be summarized as follows: |
В пунктах 58 - 75 доклада приводится подробная информация о потребностях в разбивке по департаментам и управлениям, которую можно суммировать следующим образом: |