More specifically, the table provides the percentage of unemployed persons from 25 to 64 years of age, classified according to the reasons why they do not seek employment. |
Более конкретно, в ней приводятся долевые показатели безработного населения в разбивке по причинам, мешающим поиску работы. |
An overview of the total number of reports distributed across regions and by evaluation type is presented in table 5. |
В таблице 5 обзорно показано общее число актов оценки в разбивке по регионами и видам оценки. |
A suggestion was made that further analysis could be made by adding to the table the environmental protection expenditures, as they relate to each industry and compare them with degradation caused by each industry. |
Было сделано предложение об усовершенствовании данного анализа путем включения в таблицу данных о природоохранных расходах в разбивке по отраслям промышленности для сопоставления их с уровнем ущерба, наносимого каждой отраслью. |
In this regard, the table below is provided as an indication of the breakdown of the increase of the secretariat's core budget: Excluding traditional knowledge on genetic resources. |
В этой связи в нижеследующей таблице приводятся данные об увеличении расходов по основному бюджету секретариата в разбивке по отдельным статьям: За исключением традиционных знаний о генетических ресурсах. |
The table refers to all primary waste originating from the mentioned sectors including waste for recovery and recycling, but excluding direct internal recycling and re-use. |
Цель этой таблицы показать общее количество отходов, образовавшихся в стране в разбивке по различным секторам экономической деятельности и домохозяйствам. |
A summary of the resource requirements by section for 2014-2015 and for the Decade is provided in the table below. |
Резюме потребностей в ресурсах в разбивке по разделам на период 2014 - 2015 годов и на проведение Десятилетия приводится в таблице ниже. |
From 2008 to 2009, the number of pensioners with health insurance coverage amounted to 349,355 across all states, as illustrated in a table showing coverage by state (annex 27). |
В 2008-2009 годах число пенсионеров, имеющих медицинскую страховку, составляло 349355 человек во всех штатах, о чем свидетельствует соответствующая таблица, в которой эти данные показаны в разбивке по штатам (приложение 27). |
However, from 2008 to 2010, this type of family hugely decreased (see annex, table 46- Beneficiaries of Social Integration Income, by family type). |
Однако с 2008 по 2010 год численность семей такого типа значительно сократилась (см. приведенную в приложении таблицу 46 "Получатели пособия на социальную интеграцию в разбивке по видам семей"). |
Table 4 provides a breakdown of the total contingencies as presented in table 3 of the report of the Secretary-General, with a percentage applied for each provision. |
В таблице 4 приводятся в разбивке данные об общем объеме средств, резервируемых для покрытия непредвиденных расходов, как они были представлены в таблице 3 доклада Генерального секретаря, с указанием процентной доли каждого резерва. |
The costs alleged to have been incurred under this part of the claim have been categorized as shown in the table below and total USD 147,916,956. |
Расходы, которые, по утверждениям, были понесены в связи с этой частью претензии, составляют в общей сложности 147916956 долл. США в следующей разбивке. |
Non-response rates of economic characteristics are computed for different groups (table 2): full and part-time employed, unemployed and employed who are on parental leave. |
Коэффициенты непредоставления ответов на вопросы, касающиеся экономических признаков, были рассчитаны в разбивке по различным подгруппам населения (таблица 2): полностью или неполностью занятые, безработные, а также занятые лица, находящиеся в отпуске по уходу за ребенком. |
The table below shows performance for the period 2002-2006. |
Вложения за период с 2002 по 2006 год в разбивке по компонентам |
The 2006-2009 production levels of CFC MDIs by active ingredient are shown in the table below. Boehringer has decided to completely stop manufacturing CFC MDIs by the end of 2009. |
В настоящее время четыре транснациональных предприятия обеспечивают производство ДИ в Индонезии, а одно из них - ПТ Борингер Ингельхайм Индонижа - производит на месте ДИ-ХФУ. Ниже, в таблице, приводятся объемы производства ДИ-ХФУ в период 2006-2009 годов в разбивке по активному ингредиенту. |
The overall estimated additional requirements and potential for absorption, by section, are detailed in the table below: |
Информация об общем объеме сметных дополнительных потребностей, в том числе о возможностях для покрытия расходов за счет имеющихся ресурсов, в разбивке по разделам приводится в таблице ниже: |
Each programme is then discussed in turn, headed by a summary table showing resource requirements (net of programme support costs) for the programme by object of expenditure. |
Этому анализу предшествует сводная таблица, в которой изложены потребности в ресурсах по программе в разбивке по статьям расходов (чистые расходы по оперативно-функциональной поддержке программ). |
An annual estimate of the main cost items for each deliverable is provided, and a cost estimate for implementing the entire programme, by deliverable, is set out in table 1. |
Приводится годовая смета основных статей расходов для каждого из результатов, а в таблице 1 также дана смета расходов на осуществление программы в целом, в разбивке по результатам. |
Following is a table showing the total UNHCR expenditure in 2000, broken down between funds and category, expressed in thousands of United States dollars: |
Ниже приводится таблица, в которой в разбивке по фондам и категориям показаны совокупные расходы УВКБ в 2001 году, выраженные. |
He wished to know what exactly was covered by the categories "Other" and "Not stated" in the table to be found in paragraph 12 showing the population disaggregated by ethnic origin and religion. |
Г-н Фалль хотел бы знать, что конкретно охватывают категории «Прочие» и «Не указано», упомянутые в таблице в пункте 12 доклада, в которой даются данные по населению в разбивке по этническому происхождению и вероисповеданию. |
The table below presents Brazilian statistics for the infant mortality rate by region (19891998): |
В приводимой ниже таблице даны статистические данные о младенческой смертности в разбивке по регионам (1989-1998 годы): |
The table below provides a breakdown of the number of staff, the estimated number of rest and recuperation trips per year, the cost of travel to the designated location and the lump-sum amount by mission. |
В таблице ниже приводится подробная информация о численности сотрудников, оценочное количество ежегодных поездок для отдыха и восстановления сил, расходах на проезд в установленное место проведения такого отпуска и сумме паушальной выплаты в разбивке по миссиям. |
The table below provides a breakdown of the projected expenditures under operational costs from 1 January 2008 to 31 December 2009, allowing for a comparison between the proposed requirements for 2010 and the approved resources for 2009. |
В таблице ниже приводится информация о прогнозируемых расходах на оперативную деятельность на период с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года в разбивке по категориям расходов, что позволяет провести сравнение предлагаемых потребностей на 2010 год и утвержденных ресурсов на 2009 год. |
The table below shows the national, provincial and territorial global collection response rates, the internet collection response rates and the self-response collection rates. |
В таблице ниже показана общая доля респондентов, доля респондентов, давших ответы по Интернету, и доля респондентов, самостоятельно заполнивших переписные листы, на национальном уровне и в разбивке по провинциям и территориям. |
The table below shows the proportion of women to have attended antenatal examinations and post-natal consultations, between 1990 and 1995, for the country as a whole and by province. |
В нижеследующей таблице показана главным образом доля беременных женщин, осматривавшихся во время их беременности путем дородовых консультаций, и доля рожениц, осматривавшихся в рамках системы послеродовых консультаций, с 1990 по 1995 год, по всей стране и в разбивке по департаментам. |
Table 1 Population by citizenship |
Таблица 1: Общая численность населения в разбивке по гражданству |
Table 14 Comparison of gender distribution |
Таблица 14 Сопоставление показателей численности персонала в разбивке по полу |