| However, IC 2006 has a ring surrounding it. | Тем не менее, IC 2006 обладает кольцом вокруг галактики. |
| The contrast between the surrounding rich vegetation and the Sinai Desert is very atmospheric. | Вас поразит контраст между окружающей Вас богатой растительностью и Синайской пустыней вокруг. |
| For all of their wealth and planning, the Saudis remain vulnerable to the turmoil surrounding them. | При всем их богатстве и предусмотрительности саудиты остаются уязвимыми перед лицом происходящих вокруг них беспорядков. |
| The area surrounding a small stream, for example, might be shaded by surrounding forests or by valley walls. | Территория вокруг небольшого ручья, например, может быть в тени окружающих его лесов или склонов долины. |
| There is so much darkness and secrecy surrounding them. | Вокруг них столько мрака и тайн. |
| There's a lot of mystery surrounding the idea of exactly what is skipping through time. | Много загадочного вокруг идеи о том, что именно перемещается во времени. |
| The fertile plain surrounding Lake Alaotra is Madagascar's most important rice-producing region. | Плодородная равнина вокруг озера является наиболее важным рисопроизводителем региона. |
| There's nothing but jungle surrounding it. | Ничего нет вокруг, кроме джунглей. |
| The commandos destroy German H.Q.s in the area, and move to secure the German defenses surrounding the airfield. | Коммандос уничтожают немецкие штабы в этом районе, и двигаться, чтобы обеспечить немецкую оборону вокруг аэродрома. |
| However in Gosznak they are not too worried by the buzz surrounding the Olympic banknote. | А вот в Гознаке не слишком обеспокоены шумихой вокруг олимпийской банкноты. |
| According to experts, the discussion surrounding the image on the Olympic banknote is entirely positive. | По мнению экспертов, дискуссия вокруг изображения на олимпийской купюре и вовсе позитивна. |
| Meanwhile, American lawmakers are beginning to take measures in response to the scandal surrounding U.S. spy programs. | Тем временем, американские законодатели начинают принимать меры в ответ на скандал вокруг шпионских программ США. |
| The United States is deeply concerned by the recent violence and escalating tensions surrounding the Haram al-Sharif Temple Mount. | «Соединенные Штаты глубоко озабочены недавним насилием и ростом эскалации напряженности вокруг Храмовой горы. |
| Representing Pictures are the Arts Honors students, whose works you see surrounding us. | Художественная часть представлена учениками курса изобразительного искусства, чьи работы вокруг нас. |
| Okay, well, this is the area surrounding the artist's place. | Итак, вот это территория вокруг дома художника. |
| Markedly high levels of insulin in the tissue surrounding the injection site. | Заметно высокий уровень инсулина в ткани вокруг места укола. |
| The surrounding sea, however, is particularly rich with life. | А вот море вокруг, напротив, просто кишит жизнью. |
| The patient is sedated, and the ultrasound shows the fluid surrounding his right lung. | Пациент под наркозом, ультразвук показывает жидкость вокруг его правого лёгкого. |
| We can't see who's been hit, but the Secret Service are surrounding the convoy. | Мы не можем видеть, у кого попали, но Секретная служба вокруг конвой. |
| I mentioned that there is government land surrounding the settlements. | Я уже говорил, что территория вокруг поселений принадлежит государству. |
| The land surrounding the village is used by the occupation forces for military training and manoeuvres. | Земли вокруг деревни используются оккупационными силами для проведения военной подготовки и учений. |
| This has the potential to diminish threat perceptions through greater transparency surrounding the flow of arms. | Он может уменьшить восприятие угрозы благодаря большей транспарентности вокруг потока вооружений. |
| Thirty-two muj surrounding him, all dead. | 32 маджахеда вокруг него, все мертвые. |
| You only have happy, calm, characters surrounding you, without any problems. | У вас вокруг персонажи спокойные, ангельские, блаженные... без всяких проблем. |
| In a separate development, the OC Central Command decided to close off various parts of the territories surrounding Hebron for security reasons. | В другом случае командующий Центральным округом постановил закрыть по соображениям безопасности различные районы территорий, расположенных вокруг Хеврона. |