In Aleppo, indiscriminate air strikes by government forces continued in the city and surrounding countryside. |
В Алеппо продолжались неизбирательные воздушные нападения со стороны правительственных сил в городе и прилегающих к нему сельских районах. |
In the town and surrounding suburbs, limited economic activity appears to be tolerated. |
В самом городе и прилегающих к нему районах, как представляется, не возбраняется ограниченная экономическая деятельность. |
It is found in the Amazon basin as well as some surrounding areas. |
Они встречаются в бассейне Амазонки, а также на некоторых прилегающих к нему территориях. |
According to government sources, by March 2012, the homicide rate in Veracruz and its surrounding territories has decreased. |
По данным правительственных источников, к марту 2012 года уровень убийств в Веракрусе и прилегающих к нему территориях снизилась. |
The island and the 450 surrounding smaller islands make up Isle Royale National Park. |
Сам остров и ещё около 450 прилегающих к нему мелких островков образуют национальный парк Айл-Ройал. |
The international humanitarian community and its national counterparts mounted an emergency response in the city and surrounding areas. |
Международное гуманитарное сообщество и его национальные партнеры начали осуществление чрезвычайных операций в городе и в прилегающих к нему районах. |
In the course of economic reforms, major businesses have concentrated in Tallinn and its surrounding areas. |
В ходе экономических реформ основные предприятия оказались сконцентрированными в Таллинне и прилегающих к нему районах. |
The International Security Assistance Force will assist the interim Afghan administration in the maintenance of security for Kabul and its surrounding areas. |
Международные силы содействия безопасности будут оказывать Временной администрации Афганистана помощь в обеспечении безопасности в Кабуле и прилегающих к нему районах. |
Public transit in Reading and its surrounding communities has been provided since 1973 by the Berks Area Regional Transportation Authority (BARTA). |
Общественный транспорт в городе Рединг и прилегающих к нему общин был предоставлен с 1973 года компанией BARTA. |
The occupation by force of Nagorny Karabakh and its surrounding areas constitutes a flagrant breach by the Republic of Armenia of the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. |
Захват силой Нагорного Карабаха и прилегающих к нему районов является грубым нарушением Республикой Армения территориальной целостности Азербайджанской Республики. |
Retrospective and prospective analysis of the medical and radioecological impact of the former Semipalatinsk nuclear test site on the population of surrounding areas |
Ретроспективный и проспективный анализ медицинских и радиоэкологических последствий бывшего Семипалатинского ядерного испытательного полигона для населения прилегающих к нему территорий |
There have also been reports of gunshots heard during the day throughout the capital, Dili, and in the surrounding hills. |
Кроме того, по поступившим сообщениям, в этот день в разных районах столичного города Дили и на прилегающих к нему холмах раздавались выстрелы. |
We have selected two sites, the San Joaquin County, California, and the city of Fayetteville and nine surrounding counties in North Carolina. |
Для нее выбраны два района: округ Сан-Хоакин в Калифорнии и город Файетвилль и девять прилегающих к нему округов в штате Северная Каролина. |
Eritrea is not so much a challenge for Ethiopia as a challenge to the security of the Greater Horn and surrounding areas as its latest incursions into Djibouti clearly demonstrate. |
Она представляет собой угрозу не столько для Эфиопии, сколько для безопасности в районе Африканского Рога и в прилегающих к нему районах, как об этом ясно свидетельствуют ее последние вторжения на территорию Джибути. |
His delegation wished to express deep gratitude to those countries that had supported projects in the Semipalatinsk region and surrounding areas in such fields as health care, disaster risk reduction measures, energy efficiency, education and business development. |
Делегация страны оратора хотела бы выразить глубокую признательность тем странам, которые поддержали проекты в Семипалатинском регионе и прилегающих к нему районах в таких областях, как здравоохранение, меры по уменьшению опасности бедствий, энергоэффективность, образование и развитие предпринимательства. |
The continued occupation by Armenia of the Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabakh) region and seven surrounding districts of Azerbaijan is a serious obstacle to the effective application of confidence-building measures in the South Caucasus region. |
Продолжающаяся оккупация Арменией региона Даглык-Карабаг (Нагорный Карабах) и семи прилегающих к нему районов Азербайджана является серьезным препятствием для эффективного осуществления мер укрепления доверия в регионе Южного Кавказа. |
Therefore, it is important to the administration to carry out actions on the obstruction of landfills, and conversations with people, campaigning for maintaining the frequency of settlement and surrounding areas. |
Поэтому важно со стороны администрации проводить мероприятия по препятствию возникновения свалок, беседы с населением, агитации за поддержание частоты поселения и прилегающих к нему территорий. |
In Mogadishu, I also approved the donation of four generators in order to facilitate the continued provision of potable water to the city and its surrounding villages. |
Я также санкционировал безвозмездную передачу четырех генераторов в Могадишо в целях оказания содействия в дальнейших мероприятиях по обеспечению города и прилегающих к нему деревень питьевой водой. |
NATO aircraft remain ready to come to UNPROFOR's assistance should close air support be required, and the threat of NATO air power was effectively used to ensure the demilitarization of Sarajevo and its surrounding areas. |
Летательные аппараты НАТО пребывают в готовности прийти на помощь СООНО, если потребуется непосредственная авиационная поддержка, а угроза применения военно-воздушной мощи НАТО была эффективно использована для того, чтобы обеспечить демилитаризацию Сараево и прилегающих к нему районов. |
On 27 June, in commemoration of the patron saint of Haiti, a number of gatherings are said to have taken place in Port-au-Prince and the surrounding areas, mostly of a religious nature. |
По сообщениям, 27 июня в Порт-о-Пренсе и в прилегающих к нему районах был проведен ряд коллективных мероприятий в честь святой покровительницы Гаити, в основном носивших религиозный характер. |
The International Security Assistance Force, established by Security Council resolution 1386 (2001), has improved the security situation in Kabul and its surrounding areas. |
Благодаря Международным силам содействия безопасности для Афганистана, которые были созданы в соответствии с резолюцией 1386 (2001) Совета Безопасности, ситуация в области безопасности в Кабуле и прилегающих к нему районах улучшилась. |
However, there was no urgent situation in Nagorny Karabakh or the surrounding territories, nor had the explanatory memorandum submitted by the Azerbaijani delegation provided any factual information to support such a claim. |
Вместе с тем, положение в Нагорном Карабахе или прилегающих к нему территориях не требует срочного рассмотрения, и в объяснительной записке, представленной делегацией Азербайджана, не содержится никакой фактической информации в поддержку заявления о срочности. |
During a recent rapid assessment to Tabassa Ghareb, Tabassa Sharej and Derra East (controlled by the breakaway faction SLA/History), local community leaders estimated that 50,000 people had been displaced from Deribat and the surrounding areas since February 2010; those figures have not been verified. |
Согласно данным недавно проведенной оперативной оценки положения в Табасса-Гаребе, Табасса-Шаредже и Дерра-Исте (контролируемых отколовшейся фракцией ОАС/История), местные общинные лидеры считают, что с февраля 2010 года из Дерибата и прилегающих к нему районов переместилось 50000 человек; эти данные не проверялись. |
In April 2007, SLA factions launched a military operation and drove SAF out of Katur and other surrounding areas, re-establishing their control over these areas. |
В апреле 2007 года группировки ОАС начали военную операцию и вытеснили отряды СВС из Катура и других прилегающих к нему районов, восстановив контроль над этими районами. |
In addition, the creation of the Centre for the Coordination of Operational Decisions in December 2012 represented a concrete measure aimed at increasing coherence among the three major defence and security forces and enhancing security in Abidjan and the surrounding areas. |
Кроме того, создание в декабре 2012 года Центра по координации оперативных решений стало конкретной мерой, направленной на повышение согласованности действий трех основных сил обороны и безопасности и укрепление безопасности в Абиджане и прилегающих к нему районах. |