Примеры в контексте "Surrounding - Вокруг"

Примеры: Surrounding - Вокруг
The full range of international legal principles is thus applicable to the situation concerning the territories of Azerbaijan currently under the occupation of Armenia: that is, Nagorno-Karabakh and the surrounding territories seized during the armed conflict of the early 1990s. Таким образом, весь спектр принципов международного права применим к ситуации, связанной с территориями Азербайджана, в настоящее время оккупированными Арменией, т.е. Нагорного Карабаха и территорий вокруг него, захваченных во время вооруженного конфликта в начале 1990х годов.
Its unconditional priority is to ensure the necessary conditions for secure and stable development of participating States and to protect people from any threat or risk in the current context of resolving the situation in Afghanistan and its surrounding region. Ее безусловные приоритеты - обеспечение надежных условий для безопасного и стабильного развития государств-участников, защиты их народов от любых угроз и рисков - приобретают исключительную актуальность в контексте нынешнего развития ситуации в Афганистане и вокруг него.
Throughout the month of August, UNMISS reported artillery and small-arms fire from SPLA, in the areas surrounding Nasir, particularly across the 9 August, SPLM/A in Opposition launched an attack on Nasir, which was repelled by SPLA. На протяжении всего августа МООНЮС сообщала об артиллерийских обстрелах и огне из стрелкового оружия со стороны НОАС в районах, расположенных вокруг округа Насир, особенно из-за реки Собат. 9 августа НОДС/А в оппозиции начало наступление на Насир, которое было отбито силами НОАС.
I just felt them all around, all of them - like, a lot of them - coming closer and closer, surrounding us. Просто чувстовал, как вокруг все они, их очень много, приближаются к нам и окружают.
A VTS centre for local traffic management by means of a tactical traffic image on shore (chapter 2.11) should be established for the safety of navigation in difficult local situations and the protection of the surrounding human population and infrastructure from potential dangers of shipping. В целях обеспечения безопасности судоходства в сложных местных условиях и для защиты проживающего вокруг населения и инфраструктуры от потенциальных опасностей судоходства следует создавать на берегу центр СДС для местного управления движением с помощью системы тактического отображения движения (раздел 2.11).
Annexes The mandate of the OSCE Fact-Finding Mission, as agreed by the parties, was to visit the occupied territories surrounding Nagorno-Karabakh (the "territories") and determine whether settlements exist in the area. Согласованный сторонами мандат Миссии ОБСЕ по установлению фактов заключался в посещении оккупированных территорий вокруг Нагорного Карабаха (далее именуемых «территориями») и определении наличия в этом районе поселений.
In addition, the destruction of physical infrastructure has left 22 per cent of the West Bank areas surrounding the wall without road and water networks and has left nearly 50 per cent of the residents without access to health services. Более того, в результате разрушения материальной инфраструктуры 22 процента земель на Западном берегу вокруг стены остались без сети дорог и водоснабжения, а 50 процентов жителей не получают доступа к услугам здравоохранения.
It was his first performance of 2010, during which he discussed the controversy surrounding his AMA performance, his life since his rapid rise to fame, and his brief meeting with Madonna. Это было его первое выступление в 2010 году, во время которого он обсудил разногласия вокруг его выступления на AMA, быстрый подъём к славе и его короткую встречу с Мадонной.
The Ring of the Fisherman, another item of papal regalia, is a gold ring decorated with a depiction of St. Peter in a boat casting his net, with the name of the reigning Pope surrounding it. Другая известная часть Папских регалий - Кольцо рыбака, золотое кольцо, украшенное изображением Святого Петра в лодке, бросающего свою сеть, с именем правящего римского папы вокруг него.
Such was the secrecy surrounding the ARM CPU project that when Olivetti were negotiating to take a controlling share of Acorn in 1985, they were not told about the development team until after the negotiations had been finalised. Атмосфера вокруг проекта ARM была настолько секретна, что когда компания Olivetti вела переговоры о покупке контрольного пакета акций Acorn в 1985 году, они не стали рассказывать о развитии проекта до конца переговоров.
ING ended its sponsorship of Renault in part due to a reduction in advertising spending and in part due to controversy surrounding the Renault Formula One team. ИНГ прекратила спонсорство Рено отчасти из-за сокращения рекламных расходов, и отчасти из-за скандала вокруг аварии Рено 2008 года.
This is the story of Sekhemkhet, the son of the desert, and the mystery surrounding it since the day he was born, a riddle that will guide you through the period in which he will live: the Egypt of the Pharaohs warriors. Это история о Sekhemkhet, сын пустыни, и тайна вокруг него со дня его рождения, загадки, которые помогут вам в течение периода, в котором он будет жить: Египет воинов фараонов.
The controversy surrounding the SRA broke the Avengers team apart leaving Tony Stark to form a new team, the Mighty Avengers, who continue to occupy the Main Tower's higher levels. Противоречие вокруг Акта о Регистрации сломало команду Мстителей, оставив Тони Старка сформировать новую команду - Могучих Мстителей, которые продолжают занимать более высокие уровни Главной Башни.
But the moral controversy surrounding embryonic stem cells - the fact that these cells are derived from five-day old human embryos - has encouraged research into other types of stem cells. Однако моральные споры вокруг эмбриональных стволовых клеток, а именно клеток, полученных из человеческих эмбрионов пяти дней от роду, способствовали исследованиям других типов стволовых клеток.
Christchurch is one of a group of only four cities in the world that have been carefully planned following the same layout of a central city square, four complimenting city squares surrounding it and a parklands area that embrace the city centre. Крайстчерч является одним из четырёх городов в мире, застройка которых была тщательно спланирована по одному и тому же макету: центральный квартал города, четыре прямоугольных квартала вокруг него и парковые зоны вокруг центра города.
An example of such an epicentre is located in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the territories surrounding it, which are still under Armenian occupation and which constitute almost 20 per cent of our territory. Пример такого эпицентра - Нагорно-Карабахский район Азербайджана и территории вокруг него, которые все еще находятся под армянской оккупацией и составляют примерно 20 процентов нашей территории.
In the hills surrounding Sarajevo, the forces carrying out genocide against a sovereign nation and a sovereign people also target the Kosovo Hospital and its staff within. В горах вокруг Сараево силы, осуществляющие геноцид против суверенного государства и суверенного народа, сделали также своей мишенью госпиталь в Косово и его сотрудников.
(b) The type, size and location of the site where the suspected nuclear explosion has allegedly taken place and the requested perimeter surrounding the inspection site: Ь) тип, размер и местоположение площадки, где предположительно был произведен подозреваемый ядерный взрыв, и запрашиваемый периметр вокруг инспектируемой площадки:
Members agreed with my view that the progress made on the preparations for the meeting, and the atmosphere surrounding those preparations, would be the best indication of the appropriate time to convene the meeting. Члены Совета согласились с моим мнением о том, что прогресс, достигнутый в ходе подготовки сессии, и атмосфера вокруг этой подготовительной работы будут наилучшими критериями, которые позволят определить соответствующие сроки созыва сессии.
The organization for monitoring the management of radioactive wastes was recently consolidated, thus permitting the control of radioactive contamination in the areas surrounding installations, and the environment in general. Недавно было проведено укрупнение организации, занимающейся контролем за обращением с радиоактивными отходами, что обеспечило контроль над радиоактивным загрязнением в районах вокруг установок и в окружающей среде в целом.
Any claim of sovereignty over maritime areas and continental shelves surrounding the Truong Sa (Spratly) Islands based on the argument of "sovereignty over archipelago" is contrary to international law, particularly the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. Любые притязания на суверенитет над морскими районами и континентальными шельфами вокруг островов Чионг Ша (Спратли) на основе аргумента "суверенитета над архипелагом" противоречат нормам международного права, в частности положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
To place the text of article 7 in square brackets was not appropriate; it was necessary to refer to the controversy surrounding the word "significant" and the efforts made to arrive at a compromise. Заключение текста статьи 7 в квадратные скобки было неправильным, необходимо было указать на спор вокруг слова "значительный" и на усилия по достижению компромисса.
In my opinion, the controversies surrounding the outstanding issues remind us, regrettably, of the mentality of the cold war, when all problems were tightly linked and an "all or nothing" rule often guided the negotiations. На мой взгляд, споры вокруг неурегулированных вопросов, к сожалению, напоминают нам менталитет времен "холодной войны", когда все проблемы тесно увязывались между собой и переговоры зачастую руководствовались принципом "все либо ничего".
Furthermore, aerial surveys were conducted in the area around Bunia, Fataki, Mahagi and Boga in Ituri and in areas surrounding Beni and Walikale in North Kivu. Кроме того, велась аэрофотосъемка в районах вокруг Буниа, Фатаки, Махаги и Боги и Итури и в районах, прилегающих к Бени и Валикале в Северной Киву.
By this point, most of the city was under rebel control - however, security forces controlled surrounding areas and had set up checkpoints on the outskirts. К этому моменту большая часть города находилась под контролем повстанцев, - однако силы безопасности контролировали районы вокруг города и в прилегающих районах были созданы контрольно-пропускные пункты вблизи окраины города.