| Checking water-quality reports in Massachusetts and surrounding States. | Проверяю отчеты о качества воды в Массачусетсе и соседних штатах. |
| See if there are any other nicks on the surrounding bones. | Посмотрите, есть ли что-то подобное на соседних костях. |
| We've extended an APB to surrounding counties. | Мы уведомили сотрудников в соседних округах. |
| The medical personnel in the surrounding regions are unable to cover Zalingei because of the limited staff available in their own offices. | Медицинский персонал в соседних районах не имеет возможности обслуживать Залингей, поскольку у них самих не хватает медработников. |
| Some of the shipments involved arms and ammunition coming from outside the region and the surrounding Gulf States. | Пункты происхождения некоторых из этих партий оружия и боеприпасов находились за пределами данного региона и соседних государств Залива. |
| It includes curricular and extra-curricular environmental education activities related to the needs of participating schools and surrounding communities. | Она охватывает школьные и внешкольные мероприятия по просвещению в вопросах окружающей среды с учетом потребностей участвующих в программе школ и соседних общин. |
| Our organization offers you in Monaco and the surrounding cities, a wide selection of hotels at competitive prices. | Наша организация предлагает широкий выбор гостиниц по конкурентным ценам, как в Монако, так и в соседних городах. |
| Our general laughing must have been listening on the surrounding streets. | Наш дружный громкий смех было слышно, кажется, на соседних улицах. |
| Car ownership in the Netherlands is high but not exceptional, and slightly lower than in surrounding countries. | При этом количество владельцев машин в Нидерландах относительно низкое и не превосходит уровень соседних стран. |
| First edition "Pisces", without stars in the surrounding constellations. | Первое издание «Рыб», без звезд в соседних созвездиях. |
| People from surrounding Serb villages brought food and other supplies to Stojanović and his young comrades. | Из соседних деревень люди приносили еду и припасы Стояновичу и его юным товарищам. |
| Take a good look if the surrounding schools are having events lately. | Посмотрим, может у соседних школ будут какие-нибудь мероприятия в ближайшее время. |
| It's beginning to break down the molecular bonds in all surrounding sections. | Она начинает разрывать молекулярные связи во всех соседних секциях. |
| We suspect there's a similar problem with the well water in the surrounding ranches. | Мы считаем, что такая же проблема со всей водой на соседних ранчо. |
| And nothing in this or any surrounding precincts. | И ничего подобного в соседних участках. |
| None of the allies or the surrounding countries, including the US, have been informed. | Ни одна из стран-союзниц и соседних стран, включая США, не была проинформирована. |
| Consisting mainly of women and children, this group allegedly had to flee their homes and take refuge in the surrounding collines. | Это население состоит главным образом из женщин и детей, которые были вынуждены покинуть свои жилища и укрыться на соседних холмах. |
| According to the managing director of the project, inhabitants of surrounding villages were involved in the construction of the site. | Согласно информации директора этого проекта, в строительстве электростанции участвовали жители соседних деревень. |
| Generally, abatement efforts will decrease in Belgium and surrounding countries and increase in northern Europe. | В целом меры по борьбе с выбросами сократятся в Бельгии и соседних странах и возрастут в северной Европе. |
| Serb police and paramilitary forces launched an extensive ethnic cleansing operation in Mitrovica town and surrounding villages on 15 April. | 15 апреля сербская полиция и военизированные формирования начали широкомасштабную операцию по этнической чистке в Митровице и в соседних деревнях. |
| Most workers were attracted from the surrounding English-speaking countries of the Caribbean. | Большинство рабочих являлись выходцами из соседних англоговорящих стран Карибского бассейна. |
| A further 21 liaison officers are stationed in the capitals of surrounding countries. | Еще 21 офицер связи находится в столицах соседних стран. |
| The situation in the Democratic Republic of the Congo and surrounding countries is taking a dramatic toll on children. | Ситуация в Демократической Республике Конго и соседних странах тяжело сказывается на положении детей. |
| The explosion led to a fire, which burned down several surrounding stores in the centre. | Взрыв привел к возгоранию, в результате возникшего пожара сгорели несколько соседних магазинов торгового центра. |
| Twenty-three liaison officers are stationed in the capitals of surrounding countries, including 14 officers who provide planning support to JMC in Lusaka. | Двадцать три офицера связи размещены в столицах соседних стран, включая 14 офицеров в Лусаке, которые оказывают СВК помощь в вопросах планирования. |