Примеры в контексте "Surrounding - Вокруг"

Примеры: Surrounding - Вокруг
A. Debates surrounding the concept of national identity А. Дебаты вокруг концепции национальной идентичности
The debates surrounding the concept of national identity may help define a common ground whereby individuals and groups of individuals build and advance a common political agenda. Дебаты вокруг концепции национальной идентичности могут помочь определить общую основу, на которой отдельные лица и группы лиц устанавливают и реализуют общие политические цели.
The debates held on this notion thus far clearly indicate that there are still many questions and concerns surrounding this concept, which need to be addressed. Обсуждения этого понятия, проведенные до сих пор, явно указывают на то, что вокруг этой концепции сохраняется еще множество вопросов и неясностей, которые необходимо устранить.
As a result of the attacks on the surrounding buildings, a large number of the hospital's windows were shattered. В результате ударов, нанесенных по расположенным вокруг зданиям, в окнах больницы было выбито множество стекол.
The Secretary-General is concerned about the developments surrounding the case of Mr. Safarov since his transfer on 31 August 2012 to Azerbaijan and subsequent pardon by Azerbaijani authorities. Генеральный секретарь озабочен событиями вокруг дела г-на Сафарова после его передачи 31 августа 2012 года Азербайджану и его последующего помилования азербайджанскими властями.
The latter would monitor pollution levels in the environment surrounding the facilities and, step-by-step, the effects of operation on human health and ecosystems. В ходе второго вида мониторинга могли бы контролироваться уровни загрязнения окружающей среды вокруг объектов и, поэтапно, последствия такой деятельности для здоровья людей и экосистем.
Establish mechanisms for correcting preconceived ideas and ending the myths, taboos and prejudices surrounding HIV. обеспечить создание механизмов, которые позволяли бы бороться с ошибочными представлениями, а также мифами, табу и предрассудками вокруг ВИЧ.
Mr. Volodin (Russian Federation) said that discussion within the General Assembly would undoubtedly help to lessen the ambiguity surrounding the question of universal jurisdiction. Г-н Володин (Российская Федерация) говорит, что обсуждение в Генеральной Ассамблее, без всякого сомнения, будет способствовать устранению неопределенности вокруг вопроса универсальной юрисдикции.
the words "six months" and the square brackets surrounding them should be deleted; исключить слова "шести месяцев" и квадратные скобки вокруг них;
In particular, the regional situation of North-East Asia surrounding the Korean peninsula remains strained, and regretfully grave situations are occurring one after another in this region. В частности, региональная ситуация в Северо-Восточной Азии вокруг Корейского полуострова остается напряженной, и, к сожалению, в этом регионе одна за другой возникают острые ситуации.
In view of the controversy surrounding this change, it has been decided not to introduce the measure in the Netherlands Antilles for the time being. С учетом споров вокруг этого изменения принято решение не вводить эту меру на Нидерландских Антильских островах в данный момент.
C. Tensions surrounding mega-events: mobilization and negotiations С. Напряженность вокруг мегасобытий: мобилизация и переговоры
Removal of fences surrounding 48 demined areas once all minefields are cleared Снятие ограждения вокруг 48 заминированных районов после очистки всех минных полей
In today's interconnected world, developments in Afghanistan and the surrounding region are hugely influenced by events in the wider world. В современном взаимосвязанном мире события в Афганистане и вокруг него в огромной степени зависят от ситуации в мире в целом.
The Nagorny Karabakh region, which accounts for some 20 per cent of Azerbaijani territory, and seven other surrounding districts have been occupied by Armenia. Составляющий около 20% территории Азербайджана нагорно-карабахский регион и другие семь районов вокруг него оккупированы Республикой Армения.
All the noise surrounding what happened to Veronika was manufactured to... Весь шум вокруг Вероники был подстроен!
But when our attention turned from outer space to the wooded areas surrounding Twin Peaks, he became destructively obsessive. И когда мы переключили внимание с космоса на леса вокруг Твин Пикс, он стал просто одержим.
Fearing arrest, Gen. Ntaganda strengthened the ex-CNDP troop presence in Goma, deploying up to 200 soldiers in the streets surrounding his residence near the Rwandan border. Боясь ареста, генерал Нтаганда укрепил присутствие войск бывшего НКЗН в Гоме, развернув около 200 военнослужащих на улицах вокруг своей резиденции близ границы с Руандой.
The constructive environment surrounding the preparations for a Presidential Summit, preceding the outbreak of hostilities at the border, showed that the two countries can change the dynamics in a more positive direction when there is political will to do so. Конструктивная обстановка вокруг подготовки к президентскому саммиту до того, как вспыхнули вооруженные столкновения на границе, показала, что две страны могут перевести динамику отношений в более позитивное русло при наличии к тому политической воли.
2.1 It is legitimate to ask whether an inquiry such as this, a full half-century after the events with which it is concerned, can achieve anything except possibly to feed speculation and conspiracy theories surrounding the crash. 2.1 Закономерен вопрос о том, удастся ли подобного рода расследованием, устраиваемым спустя полных полвека после событий, которым оно посвящено, доискаться чего-либо, кроме возможной пищи для догадок и конспирологических теорий вокруг авиакатастрофы.
The Secretary-General will make every effort to guarantee that all the animals can continue to live safely in the park surrounding the Palais des Nations during the construction phases of the strategic heritage plan and thereafter. Генеральный секретарь приложит все усилия для обеспечения того, чтобы все животные могли по-прежнему безопасно обитать в парке вокруг Дворца Наций на этапе проведения строительных работ в рамках стратегического плана сохранения наследия и в последующий период.
I also call on the national authorities to address uncertainties surrounding the elections, which risk undermining the confidence of national and international stakeholders in the country's political trajectory and its future stability. Призываю также национальные власти устранить неопределенность вокруг выборов, которая несет в себе опасность подрыва доверия национальных и международных заинтересованных сторон к политическому курсу страны и ее стабильности в будущем.
It is very clear, Mr. President, that you and your successors to the presidency for 2012 need no reminding of the degree of international concern surrounding the future of this body. Совершенно очевидно, г-н Председатель, что Вам и Вашим преемникам по председательскому посту на 2012 год не нужно напоминать о степени международной озабоченности вокруг дальнейшей судьбы этого органа.
It is not difficult to predict, though, that the disagreement surrounding this question will be even more at the heart of intense debates in the future if the deadlock in the Conference persists. Нетрудно предугадать, однако, что разногласия вокруг этого вопроса в будущем станут вызывать еще более интенсивные дебаты, если на Конференции сохранится тупиковая ситуация.
He was confident Yong would confront the challenges faced by the Organization with wisdom and that he would dispel the scepticism surrounding its role by translating his vision into actions. Он убежден, что г-н ЛИ Юн сумеет мудро разрешить стоящие перед Организацией проблемы и развеет скептицизм вокруг ее роли, претворив свои идеи в жизнь.