Английский - русский
Перевод слова Surrounding

Перевод surrounding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Окружающий (примеров 66)
In 1954, the book was supplemented with a second part, published under the title "How I perceive and represent the world"; in 1972 a third part was published under the title "How I perceive, imagine and understand the surrounding world". В 1954 году книга была дополнена второй частью и опубликована под названием «Как я воспринимаю и представляю окружающий мир», в 1972 году также дополнена и издана под названием «Как я воспринимаю, представляю и понимаю окружающий мир».
The centre's architecture is adapted to the surrounding nature, and a path made of marble shows how the Arctic Circle runs through the centre. Архитектурно центр вписан в окружающий ландшафт, а дорожка, вымощенная мраморными плитами, укажет вам, где проходит Северный полярный круг.
So this cultural complex surrounding death, the ritual enactment of the end of life, has made death the most visible and remarkable aspect of Toraja's landscape. Этот культурный феномен, окружающий смерть, - ритуальное принятие конца жизни - сделал смерть самой яркой и запоминающейся чертой жизни тораджей.
It understands our surrounding world and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers. Оно распознаёт окружающий нас мир и шепчет мне или посылает вибрации моим пальцам.
Port-au-Prince and the surrounding West Department account for the vast majority of crimes being committed in Haiti, while criminal gangs - some of which have links to political parties and drug traffickers - remain a major security concern. Колоссальное большинство преступлений, совершаемых в Гаити, приходится на Порто-Пренс и окружающий его Западный департамент, и крупной угрозой для безопасности остаются преступные банды, некоторые из которых имеют связи с политическими партиями и наркодельцами.
Больше примеров...
Вокруг (примеров 613)
Also the islands of Aegina, Salamina and the regions surrounding Athens are connected to the network. К сети также присоединены острова Aegina, Salamina и другие территории вокруг Афин.
To cite one major example, in and around Rwanda the circumstances challenged every aspect of supply operations - remote location, poor roads in surrounding countries, meagre local stocks of basic supplies and unprecedented population movements. Так, например, ситуация в Руанде и вокруг нее явилась серьезным испытанием для всех аспектов снабженческих операций с учетом удаленности, неудовлетворительного состояния дорог в соседних странах, скудных местных запасов базовых материалов и беспрецедентной миграции населения.
In particular, the security situation in Nyala town and some of the surrounding camps of internally displaced persons (South Darfur) has deteriorated significantly in recent months. За последние месяцы особенно ухудшились условия обеспечения безопасности, в частности в городе Ньяла и в некоторых районах вокруг лагерей ВПЛ (в Южном Дарфуре).
Members agreed with my view that the progress made on the preparations for the meeting, and the atmosphere surrounding those preparations, would be the best indication of the appropriate time to convene the meeting. Члены Совета согласились с моим мнением о том, что прогресс, достигнутый в ходе подготовки сессии, и атмосфера вокруг этой подготовительной работы будут наилучшими критериями, которые позволят определить соответствующие сроки созыва сессии.
The Religious Organization Society for Krishna Consciousness has made three proposals in the search for a peaceful settlement of the situation surrounding their farm community in the Karasai district of Almaty province. Религиозное объединение «Общество сознания Кришны» выдвинуло свои предложения по мирному урегулированию ситуации вокруг сельскохозяйственной общины Общества, расположенной в Карасайском районе Алматинской области.
Больше примеров...
Связанных с (примеров 131)
There was agreement that several steps could be taken to reduce the problems surrounding the dual criminality analysis. Было выражено общее согласие в отношении того, что для частичного разрешения проблем, связанных с применением принципа двойной уголовной ответственности, можно было бы осуществить ряд мер.
In the light of the concerns surrounding this bill, she recommends that it be further revised in line with international human rights standards before its adoption into legislation. В свете опасений, связанных с этим законопроектом, она рекомендует до принятия дополнительно пересмотреть его в соответствии с нормами в области прав человека.
The UNCITRAL Model Laws on Electronic Commerce and on Electronic Signatures remove some of the legal uncertainties surrounding the use of electronic communications in international trade. Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и Типовой закон об электронных подписях позволили снять ряд юридических неопределенностей, связанных с использованием электронных сообщений в международной торговле.
Train and raise awareness among miners and local gold shop owners and operators to inform them of dangers surrounding mercury use and available mercury-free alternatives. Подготовка и повышение уровня информированности старателей, владельцев и операторов местных магазинов золотых изделий в целях информирования их о рисках, связанных с использованием ртути, и об имеющихся альтернативах, не связанных с ртутью.
However, it is concerned that there is no systematic dissemination of and training on the Optional Protocol either at federal and state level and that the Optional Protocol and the problems surrounding the issues covered thereto are not very well known. В то же время Комитет обеспокоен отсутствием системы распространения информации и подготовки по проблематике Факультативного протокола как на федеральном уровне, так и на уровне штатов, а также низкой информированностью о положениях Факультативного протокола и проблемах, связанных с охватываемыми в нем вопросами.
Больше примеров...
Связанные с (примеров 101)
UNESCO has invited well-known experts in nanotechnology to discuss the state of the art of nanotechnology, examine the controversy surrounding its definition and explore related ethical and political issues. ЮНЕСКО предложила известным специалистам по нанотехнологии обсудить положение дел в области нанотехнологии, изучить противоречия, связанные с ее определением, и подвергнуть осмыслению связанные с этим этические и политические вопросы.
The Working Group, noting the legal implications surrounding the issue and the concerns of the Office of Legal Affairs, recommends that reimbursement for loss or damage be based upon the following guidelines: Рабочая группа, приняв к сведению правовые последствия, связанные с этим вопросом, и опасения, высказанные Управлением по правовым вопросам, рекомендовала выплачивать компенсацию в связи с утратой или порчей имущества, исходя из следующих руководящих принципов:
In order to address environmental concerns and regulatory requirements, Beal Aerospace commissioned an environmental impact assessment for Sombrero Island and the surrounding waters. Для того чтобы решить проблемы, связанные с охраной окружающей среды, и выполнить нормативные требования, компания "Бил аэроспейс" поручила провести оценку воздействия на окружающую среду для острова Сомбреро и омывающих вод.
In addition, the assertion in that paragraph that the security concerns surrounding relief operations in disaster situations were generally far less serious that those present in situations involving armed conflict was not entirely accurate. Кроме того, содержащееся в этом пункте утверждение, согласно которому связанные с обеспечением безопасности озабоченности в ситуациях бедствий, как правило, гораздо менее серьезные, чем озабоченности, присутствующие в ситуациях, связанных с оказанием помощи в вооруженных конфликтах, является не совсем справедливым.
In addition to recognizing the vagueness and lack of clarity surrounding the so-called plot, as I explained previously, my colleagues should note that allegations are taken here as facts. Помимо того, что обстоятельства, связанные с так называемым заговором, весьма туманны и непонятны, как я уже объяснял ранее, мои уважаемые коллеги должны отметить, что выдвигаемые здесь обвинения выдаются за факты.
Больше примеров...
Близлежащих (примеров 155)
The patrol then came under intense gunfire from the surrounding buildings. Затем патруль подвергся интенсивному обстрелу из близлежащих зданий.
The lessons learned in participatory planning and partnership are being transferred through the secondment of staff involved in the project to surrounding towns and districts. Опыт, полученный в результате планирования с широким участием и партнерства, передается приходящему на смену персоналу, занимающемуся осуществлением этого проекта в близлежащих городах и округах.
The internally displaced persons fled to the surrounding bush and hills to escape. Внутренне перемещенные лица спасались бегством в близлежащих кустах и холмах.
Instead, IMLI burns 60,000 tonnes of lead acid batteries each year, threatening the surrounding environment and the health of the nearby community whose lead levels are between two and three times greater than the acceptable occupational health standards. Однако на предприятии ИМЛИ ежегодно сжигается около 60000 т свинцовых аккумуляторов, что угрожает окружающей среде и здоровью людей в близлежащих поселках, где уровень содержания свинца в 2-3 раза превышает нормы, приемлемые для обеспечения безопасной гигиены труда.
An OLS non-governmental organization, MEDAIR, is providing a hand-drill to their locally trained teams to achieve better outreach to surrounding villages. Одна из участвующих в операции МЖС неправительственная организация "Медэр" предоставляет своим сформированным из местных жителей бригадам ручной бур в целях обеспечения более полного охвата строительством колодцев близлежащих селений.
Больше примеров...
Соседних (примеров 121)
At the same time, we would like to reiterate our concern at the humanitarian situation in Bunia and the surrounding areas. Вместе с тем мы хотели бы вновь заявить о нашей озабоченности в связи с гуманитарной ситуацией в Буниа и соседних районах.
He started by giving food and shelter to members of the PKK, but eventually also handed out propaganda leaflets in his and surrounding villages. Сначала он помогал продовольствием и предоставлял кров членам РПК, а впоследствии также стал распространять пропагандистские листовки в своей деревне и соседних деревнях.
Damaged by the sun, but not quite able to commit suicide, the mutated cell continues to proliferate at the expense of normal surrounding cells, resulting in a pre-cancerous growth that can progress to a full-blown squamous cell carcinoma. Поврежденная солнцем, но не совсем способная на самоубийство видоизмененная клетка, продолжает разрастаться за счет нормальных соседних клеток, результатом чего является предраковый рост, который может перерасти в развившийся плоскоклеточный рак.
Pathways should provide students with opportunities that encourage them to continue their studies, without obstacles or segregation; (i) Creation of a general - foreign and domestic - test for the Bachillerato, as is the practice in the European countries surrounding Spain. Ожидается, что учащиеся найдут тем самым возможности, стимулирующие их продолжать свои занятия без каких-либо препятствий или сегрегации; i) вводится общий экзамен на получение диплома бакалавра иностранного и национального уровня, как это практикуется в соседних европейских странах.
This arrangement has come about because as the area of London grew and absorbed neighbouring settlements, a series of administrative reforms did not amalgamate the City of London with the surrounding metropolitan area, and its unique political structure was retained. Это разделение существует, поскольку после того, как Лондон вырос и поглотил ряд соседних населённых пунктов, несколько проведённых административных реформ не смогли объединить Сити с остальной столицей, и его уникальная политическая структура сохранилась до наших дней.
Больше примеров...
Окрестных (примеров 72)
The working day at the surrounding offices is coming to an end and the places for parking are cleared. Рабочий день в окрестных офисах заканчивается и освобождаются парковочные места.
This district encompassed not only the city of Nanking proper, occupied by the Japanese from December 13, but also the six rural counties surrounding it, namely Jiangning, Lishui, Jurong, Jiangpu, Luhe, and Gaochun. Этот район включает в себя не только сам город Нанкин, оккупированный японцами 13 декабря, но также шесть окрестных сельских округов, известные как Jiangning, Lishui, Jurong, Jiangpu, Luhe и Gaochun.
The naming of the surrounding villages as "Lakral sharhurdu" meant that they belong to Lak. Наименование окрестных селений «Лакрал шагьрурду» означало их принадлежность Лаку.
And I got uniforms pulling footage from surrounding areas. И я отправил людей искать записи с окрестных камер.
Forestry departments have also benefited from increased cooperation and self-policing from the surrounding communities, as exclusionary approaches had proved to be logistically and financially untenable. Структуры, занимающиеся лесоводством, также извлекли пользу в результате расширения сотрудничества и организации самостоятельного надзора за лесами со стороны проживающих в окрестных районах общин, поскольку воспретительные подходы оказались несостоятельными как с материально-технической, так и с финансовой точки зрения.
Больше примеров...
Прилегающие (примеров 112)
In the central provinces, FAA launched a number of attacks on the towns of Quibal and Amboiva (Kwanza Sul Province) and surrounding areas. В центральных провинциях АВС предпринял ряд нападений на города Кибал и Амбоива (провинция Южная Кванза) и прилегающие районы.
Approximately 4,642 vertebrate species inhabit the island of New Guinea and its surrounding waters, which constitutes about 8% of the recognized world vertebrates. Приблизительно 4642 вида позвоночных населяют остров Новая Гвинея и прилегающие к нему воды, что составляет около 8 % признанных видов мировых позвоночных.
For example, around 40,000 people are estimated to have fled to Hama city owing to fighting around Morek in Hama governorate, while around 117,500 people sought shelter in Idlib city and surrounding areas. Например, по оценкам, около 40000 человек бежали в город Хама в результате боевых действий вокруг Морека в мухафазе Хама, а приблизительно 117500 человек переместились в поисках убежища в город Идлиб и прилегающие к нему районы.
Islands of Amur and surrounding water areas Острова на Амуре и прилегающие акватории
Qadian and the surrounding areas later fell to the Ramgharia Sikhs who offered the ruling Qazis, two villages which they refused. Позднее Кадиан и прилегающие к нему районы оказались под властью сикхов Рамгархия, предложивших правящей элите Кадиана две деревни, от которых они отказались.
Больше примеров...
Касающихся (примеров 38)
However, her delegation was dismayed and disappointed at the confusion and apparent missteps surrounding the programme budget implications that had plagued negotiations. Вместе с тем, ее делегация испытывает тревогу и разочарование по поводу сопутствующих переговорам недоразумений и очевидных просчетов, касающихся последствий для бюджета по программам.
Those concerns, coupled with the fragile socio-political situation in the Territory, required the Committee to work actively to resolve the problems surrounding the electoral rolls. Эти вызывающие беспокойство факторы наряду с неустойчивой социально-политической обстановкой в территории требуют, чтобы Комитет активно занимался урегулированием проблем, касающихся списков избирателей.
Noting that the children of unmarried parents who did not live together were the sole responsibility of the mother, she asked whether the Government had any plans to review the laws surrounding that category of parents and children. Отмечая, что ответственность за детей, родители которых не состоят в браке друг с другом и не живут вместе, ложится исключительно на плечи матери, оратор спрашивает, планирует ли правительство провести обзор законов, касающихся указанной категории родителей и детей.
The Commission agreed that work aimed at reducing the legal obstacles faced by MSMEs throughout their life cycle should be commenced, and that such work should start with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation (A/68/17, paras. 317 and 321). Комиссия выразила согласие с тем, чтобы приступить к работе по уменьшению количества правовых препятствий, с которыми сталкиваются ММСП на протяжении своего жизненного цикла, начав с рассмотрения правовых вопросов, касающихся упрощения процедур регистрации предприятий (А/68/17, пункты 317 и 321).
Lastly, it regretted the absence of recommendations on disappearances and noted the secrecy surrounding counter-terrorism operations. Наконец, она выразила сожаление по поводу отсутствия рекомендаций, касающихся исчезновений, и отметила атмосферу секретности, окружающую операции по борьбе против терроризма.
Больше примеров...
Касающиеся (примеров 29)
That report addresses some of the questions surrounding humanitarian intervention and sovereignty posed by the Secretary-General in his Millennium address. В этом докладе рассматриваются некоторые вопросы, касающиеся гуманитарного вмешательства и суверенитета, которые были поставлены Генеральным секретарем в ходе его выступления на Саммите тысячелетия.
The revised guideline 6 reflects from a human rights perspective the many recent developments surrounding HIV/AIDS prevention and treatment, as well as incorporating developments in human rights law and other areas of international law and policy. Пересмотренный Руководящий принцип 6 отражает в контексте прав человека многие недавние перемены, касающиеся профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, а также соответствующие изменения в законодательстве по правам человека и других областях международного права и политики.
While there has been much open-source speculation concerning the collapse of the Bank, the Commission believes that it is necessary to establish facts surrounding this assumption, including the possibility that funds from the Bank may have been channelled to finance the operation. Наряду с высказыванием самых разных причин банкротства этого банка, которые выдвигались в открытых источниках информации, Комиссия считает необходимым установить факты, касающиеся этого предположения, включая возможность того, что средства из этого банка могли быть направлены на финансирование этой операции.
The questions surrounding uranium 233 were also discussed. Были также обсуждены вопросы, касающиеся урана-233.
Taking into account the changing working environment surrounding women workers and the progress made in related measures, this policy clarifies the issues concerning the work-life of women workers and presents a basic direction toward ensuring equal opportunity and treatment between men and women in employment. С учетом изменений в рабочей среде, окружающей трудящихся-женщин, и прогресса, достигнутого в принятии соответствующих мер, в данной политике разъясняются вопросы, касающиеся трудовой жизни работающих женщин, и намечено основное направление деятельности по обеспечению равных возможностей и отношения к мужчинам и женщинам в области занятости.
Больше примеров...
Близлежащие (примеров 56)
There is also a transit zone which includes the town of Tuchola and surrounding districts. Также выделена переходная зона, которая включает город Тухоля и близлежащие районы.
During her visit, she travelled to Georgetown and surrounding communities. Во время своего визита она посетила Джорджтаун и близлежащие районы.
Surrounding municipalities are struggling to meet the needs of displaced indigenous peoples and, in many instances, women have become the heads of their household; it is they and their children who suffer the worst consequences of involuntary displacement. Близлежащие муниципалитеты всячески пытаются удовлетворить потребности перемещенных коренных народов, и во многих случаях главой семьи становятся женщины; именно они и их дети испытывают на себе самые тяжелые последствия недобровольного перемещения.
I'm checking the surrounding cell towers. Проверяю близлежащие вышки сотовой связи.
A military force consisting of an estimated 2,000 armed troops entered the Jabal Haftin region and the surrounding areas on 1 April 2000; 1 апреля 2000 года в район Джабаль Хафтина и близлежащие районы проникло армейское подразделение численностью приблизительно в 2000 вооруженных военнослужащих;
Больше примеров...
Прилегающих к нему (примеров 51)
His delegation wished to express deep gratitude to those countries that had supported projects in the Semipalatinsk region and surrounding areas in such fields as health care, disaster risk reduction measures, energy efficiency, education and business development. Делегация страны оратора хотела бы выразить глубокую признательность тем странам, которые поддержали проекты в Семипалатинском регионе и прилегающих к нему районах в таких областях, как здравоохранение, меры по уменьшению опасности бедствий, энергоэффективность, образование и развитие предпринимательства.
NATO aircraft remain ready to come to UNPROFOR's assistance should close air support be required, and the threat of NATO air power was effectively used to ensure the demilitarization of Sarajevo and its surrounding areas. Летательные аппараты НАТО пребывают в готовности прийти на помощь СООНО, если потребуется непосредственная авиационная поддержка, а угроза применения военно-воздушной мощи НАТО была эффективно использована для того, чтобы обеспечить демилитаризацию Сараево и прилегающих к нему районов.
Cease-fire in Sarajevo and surrounding areas Прекращение огня в Сараево и прилегающих к нему районах
There have also been reports of gunshots heard during the day throughout the capital, Dili, and in the surrounding hills. I contacted the President of the Democratic Republic of Timor-Leste, Kay Rala Xanana Gusmão, and Prime Minister Mari Alkatiri by telephone yesterday. Кроме того, по поступившим сообщениям, в этот день в разных районах столичного города Дили и на прилегающих к нему холмах раздавались выстрелы.
Two members of the Group visited Luofu and surrounding forested areas in Lubero territory where they noted the felling of thousands of trees. Два члена Группы побывали в Луофу и прилегающих к нему районах в округе Луберо, где они отметили массовую вырубку леса.
Больше примеров...
Соседние (примеров 42)
Doesn't look like any of the surrounding tissue is affected. Не похоже, что соседние ткани затронуты.
This informal-sector industrial park has provided Ghana and surrounding countries with spare parts on order for the maintenance and repair of vehicles. Это образованный неформальным сектором промышленный парк снабжает по заказам Гану и соседние страны запасными частями для технического обслуживания и ремонта транспортных средств.
The new air becomes warm and moist, so while the warm air continues to rise, the surrounding air has to swirl in and take its place, which gives you...? Новый воздух становится теплым и влажным, так что когда теплый воздух поднимается вверх, соседние воздушные массы закручиваются и занимают его место, что дает нам...?
"X" shape of the building provides a view to surrounding landscapes instead on building beside. Крестообразная форма дома обеспечивает вид на окрестные пейзажи, а не на соседние здание.
Dust Bowl conditions fomented an exodus of the displaced from Texas, Oklahoma, and the surrounding Great Plains to adjacent regions. Условия Пыльного котла способствовали бегству людей из Техаса, Оклахомы и окружающих Великих равнин в соседние регионы.
Больше примеров...
Прилегающей (примеров 32)
Pope Urban II endowed this monastery with many privileges, making it immediately subject to the Holy See, with jurisdiction over the surrounding territory. Урбан II наделил этот монастырь многими привилегиями и взял монастырь с прилегающей территорией под папскую юрисдикцию.
The Committee is concerned about the long delay in the processing of asylum claims, in particular in Moscow and the surrounding region, where asylum-seekers may have to wait for more than two years before being able formally to initiate the application procedure. Комитет обеспокоен длительными сроками рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, в частности в Москве и прилегающей к ней области, где просителям убежища приходится ждать более двух лет до начала официальной процедуры рассмотрения их заявлений.
If yes for surrounding infrastructure, please specify what elements: В случае утвердительного ответа в столбике, касающемся прилегающей инфраструктуры, просьба уточнить, какие элементы:
Now, my deputies and local PD are conducting a fingertip search in the surrounding field. Мои помощники и местная полиция проводят осмотр прилегающей территории на предмет улик.
The intensive use of chemicals in rice production has greatly reduced the population of other plants, animals and micro-organisms, which traditionally thrived in rice fields and their surrounding environment. Интенсивное использование химикатов в области производства риса привело к значительному сокращению популяции других растений, животных и микроорганизмов, которые традиционно буйно размножаются на рисовых полях и в прилегающей к ним среде.
Больше примеров...
Окрестные (примеров 27)
Practically all of the population has fled to surrounding villages. Практически все население бежало в окрестные деревни.
Fan out, check the surrounding caves. Нужно разойтись, прочесать пещеры окрестные.
This comfortable hotel in a sunny and quiet setting overlooking the surrounding mountains is an ideal base for walks and hikes. Этот комфортабельный отель расположен в тихом солнечном регионе, из него открывается вид на окрестные горы. Это идеальное место для пеших прогулок и походов.
On 24 August 79, Mount Vesuvius erupted, burying the surrounding cities of Pompeii and Herculaneum under metres of ash and lava; the following year, a fire broke out in Rome that lasted three days and that destroyed a number of important public buildings. Короткое правление Тита было ознаменовано извержением Везувия 24 августа 79 года, которое погребло окрестные города Помпеи и Геркуланум под пеплом и лавой, в следующем году вспыхнул пожар в Риме, который длился три дня и уничтожил ряд важных общественных зданий.
In the 21st century Sicily, and its surrounding islets, has become a target destination for migrants coming from North Africa and the site of people-smuggling operations. В 21 веке Сицилия и окрестные островки стали перевалочным пунктом для нелегальных иммигрантов и контрабандистов.
Больше примеров...
Окружение (примеров 10)
The Japanese restaurant Sumosan invites everyone who appreciates the refinement of Japanese cookery, style of the interior, and pleasant surrounding in the course of meal. Японский ресторан Sumosan приглашает всех, кто ценит утонченность японской кухни, стильность интерьера и приятное окружение во время трапезы.
The battle was significant as part of a broader Allied strategy-known as Operation Cartwheel-aimed at isolating and surrounding the major Japanese base at Rabaul. Сражение проходило в рамках стратегии Союзников, известной как Операция Катвил, которая имела целью изоляцию и окружение главной японской базы в Рабауле.
The Monark Towns and Surrounding Villages. Быт монархов и их окружение.
The inn, and surrounding court, were rebuilt in 1839, following the redevelopment of Priory Street, a reconstruction to which the prolific Monmouth architect George Vaughan Maddox contributed. Гостиница и её окружение были перестроены в 1839 году, в рамках перестройки Прайори-стрит, реконструкцией которой занимался монмутский архитектор Джордж Вогхан Мэддокс.
And if you're living in fecal material and it's surrounding you, you're going to get sick. Отходы попадают в питьевую воду, в еду, в ваше непосредственное окружение.
Больше примеров...