Английский - русский
Перевод слова Surrounding

Перевод surrounding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Окружающий (примеров 66)
It's more like a protein column surrounding a hollow core. Больше похоже на ствол из белка окружающий полую сердцевину.
The pavilion captures the surrounding landscape and changes of light creating an intense visual effect with the sky. Павильон захватывает окружающий пейзаж и преобразует свет, создавая интенсивный визуальный эффект.
Research has shown that lipid rafts contain 3 to 5-fold the amount of cholesterol found in the surrounding bilayer. Исследования показали, что липидные рафты содержат в 3-5 раз больше холестерина, чем окружающий их липидный бислой.
The pack ice surrounding Antarctica is home to over 50 per cent of the world's population of seals (80 per cent of the world's total pinniped biomass). Окружающий Антарктику паковый лед является местом обитания более чем 50 процентов мировой популяции тюленей (80 процентов общей мировой биомассы ластоногих).
Auckland Town Hall and its surrounding context is highly protected as a 'Category A' heritage site in the Auckland District Plan. Оклендская ратуша и окружающий её район сильно защищены как объект наследия категории А в Оклендском окружном плане.
Больше примеров...
Вокруг (примеров 613)
Daniel was very involved in the issues... and ideas surrounding Eugene. Дэниел сильно вовлекся во все это... в идеи вокруг Эугене.
When Amy is targeted by supernatural forces, John and Dave step in to protect her and reveal the mystery surrounding other similar events. Когда Эми была захвачена сверхъестественными силами, Джон и Дэйв вмешались, чтобы защитить её и раскрыть тайну всего происходящего вокруг.
The Council must be expanded to make it more representative of the generality of the membership, and a way must be found to address the serious concerns surrounding the veto privilege. Состав Совета необходимо расширить, чтобы он стал более представительным в отношении большинства членов Организации, следует также найти пути устранения поводов для серьезной озабоченности вокруг привилегии права вето.
Support was expressed for the view that this provision should be retained in its current form and location in the draft instrument, and that the square brackets surrounding it should be removed. Было поддержано мнение о том, что это положение должно быть сохранено в его нынешнем виде в том месте, в котором оно изложено в проекте документа, и что следует снять квадратные скобки вокруг этого пункта.
Sharing a common ancestry with dragons and gryphons, wyverns revel in flight, dutifully carrying Horde riders along various routes surrounding Thunder Bluff and Orgrimmar for a small fee. У виверны общие предки с драконами и грифонами, и главная радость для них - полет. Теперь они за небольшую плату переносят сторонников Орды по различным маршрутам вокруг Громового Утеса и Оргриммара.
Больше примеров...
Связанных с (примеров 131)
Such campaigns should be informed by an understanding of the complexities surrounding trafficking and of the reasons why individuals may make potentially dangerous migration decisions. Такие кампании должны основываться на понимании сложных моментов, связанных с торговлей людьми, и причин, почему люди принимают потенциально опасные решения мигрировать.
In the statement made by my delegation, stress was put on the facts surrounding the abduction of Japanese-Korean citizens by some Japanese non-governmental organizations in the border area between China and the Democratic People's Republic of Korea. В заявлении нашей делегации особый упор делался на фактах, связанных с похищением японско-корейских граждан некоторыми японскими неправительственными организациями в районе границы между Китаем и Корейской Народно-Демократической Республикой.
Mr. O'Flaherty asked the delegation to comment on reports that the general public had actually not been involved in the consultative process surrounding the 2004 interpretation of the Basic Law by the Standing Committee of the National People's Congress. ЗЗ. Г-н О'Флахерти просит делегацию прокомментировать сообщение о том, что широкая общественность фактически не принимала участия в процессе консультаций, связанных с толкованием Основного закона, которое было предпринято в 2004 году Постоянным комитетом Всекитайского собрания народных представителей.
Needless to say, it is in the interest of all that the facts surrounding the event be resolved, if only to ensure that incidents such as these are not repeated. Нет необходимости говорить о том, что мы все заинтересованы в установлении связанных с этим событием фактов, хотя бы во избежание повторения подобных инцидентов.
The pre-operation monitoring programme depends on the risk of the facility and the specificity of the area surrounding the site. Проведение программы мониторинга на этапе, предшествующем эксплуатации, зависит от связанных с объектом рисков и специфики района, примыкающего к участку.
Больше примеров...
Связанные с (примеров 101)
The risks surrounding their deployment had also greatly increased. Значительно возросли и опасности, связанные с их проведением.
The international community has noted periodic outbreaks of violence surrounding local elections. Международное сообщество отметило периодические вспышки насилия, связанные с местными выборами.
By addressing the various root causes surrounding poverty, effective prevention programmes create an environment that can promote a cultural shift in valuing the lives of girls and women. Устраняя различные основные причины, связанные с нищетой, эффективные программы предупреждения торговли людьми создают такую среду, которая может содействовать изменениям в культуре восприятия ценности жизни девочек и женщин.
After this special session, the taboos surrounding the illness, which make the life of many of those affected a tragedy, must disappear. После нынешней специальной сессии должны исчезнуть связанные с этой болезнью табу, которые превращают жизнь многих из затронутых данной проблемой в трагедию.
The Expert Group considered at length the problems surrounding the non-extradition of nationals. Группа экспертов подробно рассмотрела вопросы, связанные с невыдачей граждан.
Больше примеров...
Близлежащих (примеров 155)
We're expanding our search radius, we're waiting for backup from the surrounding areas... Мы расширили зону поиска, и ожидаем прибытия подкрепления из близлежащих округов...
From the beginning of May onwards, paramilitary troops started raiding Albanian homes in Mitrovica and surrounding villages. С начала мая военизированные формирования приступили к обыскам албанских домов в Митровице и в близлежащих деревнях.
Respiratory illness has been shown to increase in surrounding communities. Повышенная заболеваемость респираторными заболеваниями отмечается также в близлежащих общинах.
Counter-snipers on the surrounding rooftops will own the sightlines. Контр-снайперы на близлежащих крышах будут все видеть.
In the Nuba area, he stayed in Dilling and Kadugli, from which he made trips to several surrounding villages and so-called "peace camps". В районе Нубы Специальный докладчик сделал остановки в Диллинге и Кадугли, откуда совершил ряд поездок, посетив несколько близлежащих деревень и так называемые "лагеря мира".
Больше примеров...
Соседних (примеров 121)
None of the allies or the surrounding countries, including the US, have been informed. Ни одна из стран-союзниц и соседних стран, включая США, не была проинформирована.
Consisting mainly of women and children, this group allegedly had to flee their homes and take refuge in the surrounding collines. Это население состоит главным образом из женщин и детей, которые были вынуждены покинуть свои жилища и укрыться на соседних холмах.
The explosion led to a fire, which burned down several surrounding stores in the centre. Взрыв привел к возгоранию, в результате возникшего пожара сгорели несколько соседних магазинов торгового центра.
This policy direction is also present in the countries surrounding the Netherlands, although there emphasis is on goods transport by road. Подобная политика также применяется в соседних с Нидерландами странах, хотя в них упор делается на грузовые автомобильные перевозки.
Finally, how was the delegation evaluating the impact of conflicts in surrounding countries, particularly in Afghanistan, on the implementation of human rights instruments in Pakistan? В заключение он спрашивает, каким образом делегация оценивает воздействие конфликтов в соседних странах, в особенности в Афганистане, на процесс осуществления договоров по правам человека в Пакистане.
Больше примеров...
Окрестных (примеров 72)
The working day at the surrounding offices is coming to an end and the places for parking are cleared. Рабочий день в окрестных офисах заканчивается и освобождаются парковочные места.
They are now conducting an extensive search of the surrounding systems. Сейчас разведчики заняты проверкой окрестных систем.
Many surrounding villages, such as Birgid, south of Mukjar, are, even today, a visible reminder of these attacks. Во многих окрестных деревнях, таких как Биргид, расположенная к югу от Мукджара, даже сегодня сохраняются видимые свидетельства этих нападений.
The populations of major towns, including Benguela, Malange, Luena and Menongue, have swollen with the influx from the surrounding rural areas. Крупные города, включая Бенгелу, Маланже, Луэну и Менонге, переполнены беженцами, прибывающими из окрестных деревень.
People from the surrounding villages also hid in the forest, fleeing from enemies - especially the Germans and the ustashas. В лесу скрывалось и население окрестных деревень, укрываясь от врага - немцев и усташей.
Больше примеров...
Прилегающие (примеров 112)
The people of the Vatin culture inhabited the entire territory of Vojvodina (Banat, Bačka, Syrmia) and many surrounding areas (including Slavonia, Oltenia, Bosnia and Central Serbia). Люди ватинской культуры занимали всю территорию современной Воеводины (Банат, Бачка, Срем) и многие прилегающие территории (в том числе такие, как Славония, Олтения, Босния и Центральная Сербия).
In this connection, it should be noted that the authorities have denied the United Nations and other international humanitarian organizations access to Nagorno-Karabakh and the surrounding occupied territories since 1992. Тем не менее в этой связи следует отметить, что с 1992 года власти отказывают представителям Организации Объединенных Наций и других международных гуманитарных организаций в доступе на территорию Нагорного Карабаха и прилегающие оккупированные территории.
It is the largest steel mill in the country and still has a major impact on the industrial town of Třinec and surrounding areas, on its character, demographics and air pollution, although the latter significantly decreased since the fall of communism in 1989. Этот крупнейший металлургический комбинат в стране и до сих пор оказывает значительное влияние на промышленные города Тржинец и прилегающие районы, на их характер, демографию и загрязнение воздуха, хотя последнее существенно снизилось после падения коммунистического режима в 1989 году.
The "Bosnian Serb" forces have used their present position to attack the "Blue Route" and surrounding civilian targets directly threatening Sarajevo's lifeline; and Силы "боснийских сербов" используют свою нынешнюю позицию для нападений на "голубой коридор" и прилегающие гражданские цели, непосредственно угрожая "дороге жизни" в Сараево; и
Speaking as the representative of Peru, he said that the solution to the dispute must be based on recognition of the legitimate rights of Argentina to sovereignty over the Territory, including the surrounding maritime areas. Выступая в качестве представителя Перу, он сказал, что решение данного спора должно основываться на признании законных прав Аргентины на суверенитет над этой территорией, включая прилегающие к ней морские районы.
Больше примеров...
Касающихся (примеров 38)
The inconsistency in standards surrounding the special procedures may reflect the inadequacy of the resources necessary to carry out the tasks that have been mandated to them. Расхождение в стандартах, касающихся использования специальных процедур, может отражать нехватку ресурсов, необходимых для выполнения поставленных перед ними задач.
Apart from the uncertainties surrounding world commodity markets, there are additional downside risks to the short-term outlook for the CIS economies. Помимо факторов неопределенности, касающихся мировых сырьевых рынков, краткосрочные экономические прогнозы для стран СНГ связаны также с дополнительными рисками экономического спада.
To increase awareness of these options and enhance public participation as appropriate in decision-making surrounding the provision of these energy services for sustainable development; Улучшить информирование об этих вариантах и расширить участие общественности, где уместно, в процессе принятия решений, касающихся предоставления этих энергетических услуг в интересах устойчивого развития;
The Commission also agreed that such work should start with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation and that the Secretariat should prepare documentation as a prerequisite to the early convening of the session of a working group. Комиссия также согласилась с тем, что такую работу следует начинать с правовых вопросов, касающихся упрощения процедур регистрации предприятий, и что Секретариату следует подготовить документы, необходимые в обязательном порядке для скорейшего созыва сессии рабочей группы.
There are several superstitions surrounding the building held by people in the nearby communities. Существует несколько суеверий, касающихся здания, которые распространяют люди, живущие в соседних общинах.
Больше примеров...
Касающиеся (примеров 29)
That report addresses some of the questions surrounding humanitarian intervention and sovereignty posed by the Secretary-General in his Millennium address. В этом докладе рассматриваются некоторые вопросы, касающиеся гуманитарного вмешательства и суверенитета, которые были поставлены Генеральным секретарем в ходе его выступления на Саммите тысячелетия.
Many of the customs surrounding widowhood are not only psychologically and physically harmful; some are also life-threatening. Многие традиции, касающиеся вдов, могут не только носить морально и физически пагубный характер, но и угрожать их жизни.
The challenges surrounding access to medicines remain critical, and, indeed, relevant to the industry's business model. Проблемы, касающиеся доступа к лекарственным средствам, остаются критичными и, по сути, связаны с бизнес-моделью отрасли.
The questions surrounding uranium 233 were also discussed. Были также обсуждены вопросы, касающиеся урана-233.
Taking into account the changing working environment surrounding women workers and the progress made in related measures, this policy clarifies the issues concerning the work-life of women workers and presents a basic direction toward ensuring equal opportunity and treatment between men and women in employment. С учетом изменений в рабочей среде, окружающей трудящихся-женщин, и прогресса, достигнутого в принятии соответствующих мер, в данной политике разъясняются вопросы, касающиеся трудовой жизни работающих женщин, и намечено основное направление деятельности по обеспечению равных возможностей и отношения к мужчинам и женщинам в области занятости.
Больше примеров...
Близлежащие (примеров 56)
Upon successful conclusion of that phase, the second phase of the operation will involve Todach, Alal and surrounding villages. После успешного завершения этого этапа начнется второй этап операции, которым будут охвачены Тодач, Алаль и близлежащие деревни.
Check all the surrounding surveillance cameras, we got to follow them. Проверьте все близлежащие камеры видеонаблюдения, нельзя их потерять.
We're trying surrounding states, but it's common name. Мы попробовали близлежащие штаты, но это имя слишком часто встречается.
The city of Tyre and surrounding coastal and inland towns continued to appeal for help. Город Тир и близлежащие прибрежные города и города в глубине страны продолжали просить о помощи.
Three deaths were reported in street battles, which rapidly spread to the surrounding areas. В ходе уличных столкновений, которые быстро распространились на близлежащие районы, погибли три человека.
Больше примеров...
Прилегающих к нему (примеров 51)
On 27 June, in commemoration of the patron saint of Haiti, a number of gatherings are said to have taken place in Port-au-Prince and the surrounding areas, mostly of a religious nature. По сообщениям, 27 июня в Порт-о-Пренсе и в прилегающих к нему районах был проведен ряд коллективных мероприятий в честь святой покровительницы Гаити, в основном носивших религиозный характер.
It has been internationally recognized, including by the United Nations General Assembly and the Security Council, that the Daghlyq Garabagh (Nagorno Karabakh) region and seven surrounding districts of the Republic of Azerbaijan have been occupied by the armed forces of the Republic of Armenia. Международным сообществом, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, было признано, что регион Даглыг Гарабаг (Нагорный Карабах) и семь прилегающих к нему районов Азербайджанской Республики были оккупированы вооруженными силами Республики Армения.
Cease-fire in Sarajevo and surrounding areas Прекращение огня в Сараево и прилегающих к нему районах
Also in July, armed groups temporarily held 11 tons of food along the Mogadishu-Mahaday road destined to assist 878 people in Mahaday town in Middle Shabelle and surrounding areas. Также в июле на дороге Могадишо - Махадай сооруженные группы временно задержали 11 тонн продовольствия, предназначавшегося для оказания помощи 878 жителям города Махадай области Средняя Шабеллле и прилегающих к нему районов.
The Independent Cartel of Guerrero (Spanish: Cártel Independiente de Acapulco or CIDA) was a criminal gang based in the Mexican resort city of Acapulco, Guerrero and its surrounding territories. Ла Барредора, или El Comando del Diablo, - преступная группировка, базирующаяся в мексиканском курортном городе Акапулько (штат Герреро) и прилегающих к нему территориях.
Больше примеров...
Соседние (примеров 42)
Several houses were burnt, personal property was destroyed and many villagers fled to the surrounding areas, went into hiding for fear of persecution or took refuge in churches and schools. Несколько домов было сожжено, уничтожению подверглось личное имущество, а многие деревенские жители бежали в соседние районы, скрылись, опасаясь преследований, или нашли прибежище в церквах и школах.
Heroin- producing laboratories are located close to the main opium-producing areas, and precursor chemicals, necessary for the conversion of opium into heroin, are transported through the surrounding countries to the main production areas located in Myanmar. Лаборатории по производству героина расположены вблизи основных районов производства опия, а химические вещества-прекурсоры, не-обходимые для преобразования опия в героин, поставляются через соседние страны в основные районы производства на территории Мьянмы.
The surrounding areas are residential areas. Соседние районы также являются жилыми.
What started as a northern Uganda problem has slowly but predictably sucked in other surrounding States until it has gained the notoriety of a regional disaster. Эта проблема, которая вначале была проблемой северной Уганды, медленно, но верно распространилась на другие соседние государства и стала печально известным бедствием для всего региона.
We need to fall back to this section and seal off the surrounding corridors, shut down life support to those areas, and then re-route power - Нужно вернуться к этому отсеку и заблокировать все соседние коридоры, отключить в них все жизнеобеспечение, и направить энергию...
Больше примеров...
Прилегающей (примеров 32)
The sites attacked are located in Damascus and the surrounding countryside. Подвергнувшиеся нападению объекты находятся либо в Дамаске, либо в прилегающей сельской местности.
By signing this you consent to a search of the house and the surrounding grounds. Подписав это, вы соглашаетесь на обыск дома и прилегающей территории.
In addition to problems with the terminal building, both the airport's location and surrounding infrastructure were the subject of much complaint as well. В дополнение к проблемам со зданием терминала, расположение как самого аэропорта, так и прилегающей инфраструктуры, также были предметом многочисленных жалоб.
Color matches the surrounding dirt. Цвет совпадает с прилегающей почвой.
Describe the major two off-site (i.e. not occurring in the location but in the surrounding areas) impacts Укажите два основных результата воздействия за пределами территории применения (то есть на прилегающей территории)
Больше примеров...
Окрестные (примеров 27)
"X" shape of the building provides a view to surrounding landscapes instead on building beside. Крестообразная форма дома обеспечивает вид на окрестные пейзажи, а не на соседние здание.
In this context, mobile teams were deployed in Bamako and surrounding districts as well as in the Sikasso, Mopti, Timbuktu, Gao and Kidal regions. В этой связи в Бамако и окрестные районы, а также в области Сикасо, Мопти, Томбукту, Гао и Кидаль были направлены мобильные группы.
Despite this, the Russian Federation's armed forces and Federal Security Service (FSB) personnel and border guards have been consistently blocking the access of humanitarian aid to the Tshkinvali Region and surrounding villages. Тем не менее личный состав вооруженных сил и Федеральной службы безопасности (ФСБ) и пограничники Российской Федерации систематически блокировали доступ гуманитарной помощи в Цхинвальский регион и окрестные села.
Surrounding Croat villages were reportedly put on alert for the attack at approximately 0300 hours on 23 October 1993. Согласно сообщениям, окрестные хорватские деревни были приведены в состояние боевой готовности в связи с нападением примерно в З ч. 00 м. 23 октября 1993 года.
Surrounding streets have been blocked off and police are directing traffic... "Все окрестные улицы заблокированы," "полиция перекрыла движение..."
Больше примеров...
Окружение (примеров 10)
The community comprises both the physical environment and the social norms surrounding children. Община включает в себя как физическое окружение детей, так и действующие в ней социальные нормы.
The Japanese restaurant Sumosan invites everyone who appreciates the refinement of Japanese cookery, style of the interior, and pleasant surrounding in the course of meal. Японский ресторан Sumosan приглашает всех, кто ценит утонченность японской кухни, стильность интерьера и приятное окружение во время трапезы.
The battle was significant as part of a broader Allied strategy-known as Operation Cartwheel-aimed at isolating and surrounding the major Japanese base at Rabaul. Сражение проходило в рамках стратегии Союзников, известной как Операция Катвил, которая имела целью изоляцию и окружение главной японской базы в Рабауле.
The surrounding is an oasis of trees and meadow, equipped with cots, sunshades and a restful gazebo, for the most relaxing summer refreshment. Окружение представляет собой оазис деревьев и луга, где установлены жезлонги, пляжные зонты и успокаивающая беседка для максимального расслабления в приятной летней прохладе.
The Monark Towns and Surrounding Villages. Быт монархов и их окружение.
Больше примеров...