Английский - русский
Перевод слова Surrounding

Перевод surrounding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Окружающий (примеров 66)
The Flank and surrounding fat are removed. Пашина и окружающий ее жир удаляются.
Such conflicts inevitably lead to the destruction of viable economies, which result in failed States and the destabilization of the surrounding region. Такие конфликты неизбежно ведут к разрушению жизнеспособной экономики, в результате чего государство терпит крах, дестабилизируя окружающий регион.
However, commonly included features are the position of the player character, allied units or structures, enemies, objectives and surrounding terrain. Тем не менее, обычно на ней отображают положение игрового персонажа, союзников, врагов, целей и окружающий ландшафт.
The region surrounding Kata Tjuṯa/ Mount Olga lies in the Amadeus Basin, an intracratonic basin formed during the Adelaidian, roughly 850-800 million years ago. Регион, окружающий Ката Тьюта, расположен в бассейне озера Амадиус - впадине, образовавшейся севернее Аделаиды, примерно 850-800 миллионов лет назад.
Finally, wetlands are of recreational value, in drylands more than elsewhere, due to the sharp contrast between them and the surrounding landscape. И наконец, по сравнению с другими районами на засушливых землях водно-болотные угодья имеют более важное рекреационное значение, учитывая их своеобычность и окружающий ландшафт.
Больше примеров...
Вокруг (примеров 613)
The nuclear issue on the Korean peninsula and the aggravated tensions of the region surrounding this issue are no exception. Ядерная проблема на Корейском полуострове и нагнетание напряженности в регионе вокруг этой проблемы отнюдь не являются здесь исключением.
For example, the diversity and abundance of large fish species, including sharks, rays, tuna, swordfish and gempylids (snake mackerels), around some tropical seamounts are much higher than in the surrounding oceanic waters. Например, разнообразие и обилие видов крупных рыб, включая акул, скатов, тунца, меч-рыбы и гемпилов (змеевидных макрелей) вокруг некоторых тропических подводных гор гораздо выше, чем в окружающих океанических водах.
The controversy surrounding the SRA broke the Avengers team apart leaving Tony Stark to form a new team, the Mighty Avengers, who continue to occupy the Main Tower's higher levels. Противоречие вокруг Акта о Регистрации сломало команду Мстителей, оставив Тони Старка сформировать новую команду - Могучих Мстителей, которые продолжают занимать более высокие уровни Главной Башни.
Between 1100 and 1460 AD the Aymaras developed a number of kingdoms in the region surrounding lake Titicaca, of which the Lupaca, Colla and Cana kingdoms were the largest. В 1100-1460 годах народ аймара основал вокруг озера Титикака ряд царств, крупнейшими из которых считаются Лупака, Колла и Кана.
Prior to the recognition of international reference points, much of the debate surrounding governance revolved about the relative merits and demerits of insider versus outsider systems of governance. До признания международных образцов дебаты по вопросам корпоративного управления постоянно вращались вокруг сравнительных преимуществ и недостатков внутренней и внешней систем управления.
Больше примеров...
Связанных с (примеров 131)
All necessary steps should be taken to establish the facts surrounding these allegations. Следует предпринять все необходимые шаги для установления фактов, связанных с этими обвинениями.
The climate of détente and of growing confidence and trust in the field of security among the nuclear-weapon States has been eroded as a result of the war in Kosovo and of the controversy surrounding anti-ballistic missile defence systems. Атмосфера разрядки и растущего доверия и уверенности в области безопасности в отношениях между государствами, обладающими ядерным оружием, исчезает в результате войны в Косово и разногласий, связанных с планами развертывания систем противоракетной обороны.
Recalling the report containing the findings and recommendations of the International Panel of Eminent Personalities commissioned by the Organization of African Unity to investigate the genocide in Rwanda and the surrounding events, entitled "Rwanda: The Preventable Genocide", ссылаясь на доклад, содержащий выводы и рекомендации Международной группы видных деятелей для расследования геноцида в Руанде и связанных с этим событий, подготовленный по поручению Организации африканского единства и озаглавленный «Руанда: геноцид, который можно было предотвратить»,
Moving forward to assess the potential for further savings, the period of assessment has been limited to 2013-2020 in view of the uncertainties surrounding market growth in the foam sector beyond that date. Применительно к оценке потенциала для дальнейшего сокращения период оценки ограничивался 2 13-2020 годами ввиду неопределенностей, связанных с ростом рынка в секторе пеноматериалов за пределами указанного срока.
Greater emphasis on education pathways and trajectories has given new impetus to not only ensuring that a greater number of people receive pre-school education, but also that processes surrounding these activities are documented accurately and consistently, both within and between countries. Уделение повышенного внимания путям и способам получения образования способствовало не только увеличению числа учащихся дошкольников, но и документально более точному и последовательному отражению процессов, связанных с этими видами деятельности как внутри стран, так и между ними.
Больше примеров...
Связанные с (примеров 101)
Problems surrounding local adoption are identified as follows: Можно выявить следующие проблемы, связанные с усыновлением внутри страны:
The taboos surrounding the disease and the stigmatization of the victims cause further violence and isolation. Табу, связанные с этим заболеванием, и клеймение позором его носителей порождают новые проявления насилия и приводят к изоляции.
Finally, the legal questions surrounding the responsibility of many persons at low levels, particularly youthful offenders, are complex and suggest that these persons should not be tried. И наконец, правовые вопросы, связанные с ответственностью многих людей на низших уровнях, и особенно молодых правонарушителей, являются слишком сложными и наталкивают на мысль о том, что этих людей не стоит судить.
Mr. Kempeneers observed that in terms of the responsibility to protect, the Council had important roles to play in prevention, intervention and reconstruction, and expressed the hope that the discussion at the meeting could remove some of the misunderstandings surrounding this concept. Г-н Кемпенейрс отмечает, что, в рамках концепции обязанности защищать Совет должен сыграть важную роль в том, что касается предотвращения, вмешательства и восстановления, а также выражает надежду, что обсуждение на этой встрече поможет снять некоторые вопросы, связанные с неправильным толкованием этой концепции.
As we find ourselves on the eve of the NPT Review Conference, we must all measure the true importance of this crucial event and be aware of the expectations surrounding it, given the multiple challenges that we face and that demand rapid and appropriate responses. Накануне Конференции по рассмотрению действия ДНЯО мы все должны оценить подлинную важность этого значимого мероприятия и понимать связанные с ним ожидания с учетом тех многочисленных вызовов, с которыми мы сталкиваемся и которые требуют быстрых и надлежащих ответов.
Больше примеров...
Близлежащих (примеров 155)
Relations between Mormons and residents of surrounding communities had been strained, and some of them instituted criminal charges against Smith for treason. Отношения между мормонами и жителями близлежащих общин были напряженными, и некоторые из них возбудили уголовное дело против Смита, обвинив его в государственной измене.
The Afghan Women Judges Association provided training sessions to women judges and attorneys who were unable to practice during the Taliban regime and offered free legal counselling to women in Kabul and surrounding provinces. Афганская ассоциация женщин-судей организовала учебные курсы для женщин-судей и женщин-адвокатов, которые не имели возможности работать в период правления движения «Талибан», и бесплатно оказывает консультационные услуги женщинам в Кабуле и близлежащих провинциях.
After the cessation-of-hostilities agreement of 3 May 1995, about 4,000 Serbs remained in Gavrinica and surrounding villages and a few around Okucani. После заключения соглашения о прекращении военных действий от З мая 1995 года около 4000 сербов по-прежнему оставались в Гавринице и близлежащих деревнях, а некоторые - вокруг Окучани.
In addition, approximately 35,000 Chadians have also been encouraged to settle in destroyed villages or surrounding land. Fur, Masalit and Zaghawa are thus deprived of a safe place to return. Кроме того, примерно 35000 граждан Чада были также расселены в разрушенных деревнях или на близлежащих землях.
Armed men deployed in Ma'arrah and the surrounding countryside and in Harim and the countryside east of Jisr al-Shughur. Вооруженные лица заняли позиции в Мааре и близлежащих деревнях и Хариме и в близлежащих деревнях к востоку от Джизр-эль-Шугура.
Больше примеров...
Соседних (примеров 121)
Fighting has restricted humanitarian access to camps and to the many IDPs in the surrounding villages. Столкновения ограничили гуманитарный доступ в лагеря и ко многим ВПЛ в соседних с ними деревнях.
These attacks, and the unfolding humanitarian crisis in Afghanistan and the surrounding countries, are a sobering reminder that emergencies are hard to predict. Эти теракты, как и разворачивающийся гуманитарный кризис в Афганистане и соседних странах, служат холодным напоминанием о том, что чрезвычайные ситуации трудно предсказать.
UNICEF responded rapidly in the refugee camps in the surrounding countries in sectors where UNHCR required additional support, by drawing on resources and staff in the respective country offices. В лагерях беженцев в соседних с Руандой странах ЮНИСЕФ принял неотложные меры в тех областях деятельности, где УВКБ нуждалось в дополнительной поддержке, используя ресурсы и персонал соответствующих страновых отделений.
Terraces are planned in courtyard facing facade, thus creating a spatial and emotional distance to the surrounding single-family houses. На обращенному к двору фасаде устроенны террасы, образуя пространственную и эмоциональную дистанцию до жилих зданий на соседних участках.
The district's area is comparable in size to downtown Washington, D.C., but is rather insulated from its surrounding neighborhoods and has no existing grid pattern in its streets. Площадь района сравнима по размерам с центра Вашингтона, округ Колумбия, но изолирована от соседних районов и не имеет развитой дорожной сети.
Больше примеров...
Окрестных (примеров 72)
The working day at the surrounding offices is coming to an end and the places for parking are cleared. Рабочий день в окрестных офисах заканчивается и освобождаются парковочные места.
Training has also been provided in Kabul and the surrounding areas targeting schools and government offices. Подготовка также предоставлялась в Кабуле и окрестных районах, где основное внимание уделялось школам и государственным учреждениям.
Follow-up missions are planned to other localities, including Golo and Rockero, which are under Government control, with a presence of rebel groups in the surrounding areas. Планируются последующие миссии в другие места, включая Голо и Рокеро, которые находятся под контролем правительства, но в окрестных районах которых действуют повстанческие группы.
Having lost all humanity, the Armenian gangsters did not spare women, children or old men, and pursued those escaping from encirclement and finished off the wounded, as evidenced by the large number of corpses of Khojaly residents that were found in the surrounding woods. Потерявшие человеческое обличье армянские бандиты не щадили ни женщин, ни детей, ни стариков, преследуя вырвавшихся из окружения, добивая раненых, о чем свидетельствовало большое количество трупов ходжалинцев в окрестных лесах.
Al-Arqoub Enemy positions launched approximately 2,500 bombs, including phosphorus bombs, cluster bombs and penetrating bombs, damaging houses, property and wooded areas in the surrounding villages. С позиций противника было выпущено около 2500 бомб, включая фосфорные, кассетные и «проникающие» бомбы, в результате чего был нанесен ущерб домам, имуществу и лесным массивам в окрестных деревнях.
Больше примеров...
Прилегающие (примеров 112)
Heavy fighting in north-eastern Quneitra forced people to flee to surrounding rural areas. В результате ожесточенных боев на северо-востоке Эль-Кунейтры люди вынуждены бежать в прилегающие сельские районы.
Following the vehicle impact test any parts surrounding the high voltage components shall be, without the use of tools, opened, disassembled or removed. После испытания транспортного средства на удар любые детали, прилегающие к высоковольтным компонентам, открывают, разбирают или снимают без использования каких-либо инструментов.
Reality shows that unilateral economic sanctions and blockades against developing countries and conflicts of all sorts have a severe impact on individual countries and the surrounding regions, as well as on their social and economic development, thereby threatening the right to survival of millions of children. Жизнь показывает, что односторонние экономические санкции и блокады в отношении развивающихся стран и различные конфликты оказывают пагубное воздействие на отдельные страны и прилегающие регионы, а также на их социально-экономическое развитие, создавая угрозу для права на выживание миллионов детей.
Approximately 4,642 vertebrate species inhabit the island of New Guinea and its surrounding waters, which constitutes about 8% of the recognized world vertebrates. Приблизительно 4642 вида позвоночных населяют остров Новая Гвинея и прилегающие к нему воды, что составляет около 8 % признанных видов мировых позвоночных.
However, the oil wastes of highway vehicles and the matters around gas stations pollute the surrounding lands and water resources. Что касается автомобильного транспорта, то отходы горюче-смазочных материалов и вещества, попадающие в зоны расположения автозаправочных станций, загрязняют прилегающие земли и водные ресурсы.
Больше примеров...
Касающихся (примеров 38)
It calls on every nation, big or small, to adopt multilateralism and dialogue in fostering international partnership on all matters of common concern surrounding global peace and development. Она призывает все страны, большие или малые, принять многосторонность и диалог за основу укрепления международного партнерства во всех вопросах общей значимости, касающихся глобального мира и развития.
It was also recalled that at that session, the Commission agreed that such work should commence with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation. Она также напомнила, что на той же сессии она согласилась с тем, что такую работу следует начать с правовых вопросов, касающихся упрощения процедур регистрации предприятий.
After all, science and technology are not only the primary drivers of growth in the modern economy; they are also increasingly central to many major public policy issues, most notably those surrounding climate change and health care. В конце концов, наука и технологии являются не только первичными двигателями роста современной экономики: они также приобретают всё большее значение во многих важнейших проблемах государственной политики, в особенности в проблемах, касающихся изменения климата и здравоохранении.
On behalf of the Committee, I have written twice to the States concerned, encouraging them to make contact with the Committee, its subcommittees and experts to discuss the matters surrounding the submission of a report. От имени Комитета я направил соответствующим государствам два письма, призвав их установить контакт с Комитетом, его подкомитетами и экспертами для обсуждения вопросов, касающихся представления доклада.
Processes around doubtful debt provisions and accounting for employee and management/executive compensation: The South African experiences surrounding doubtful debt provisions are discussed in greater detail below. Опыт Южной Африки в области вопросов, касающихся резервов на покрытие потерь по сомнительным долгам, обсуждается ниже более подробно.
Больше примеров...
Касающиеся (примеров 29)
Fellow competitor LG Electronics disputed the allegations surrounding the 810; although demo units of the 810-equipped LG G Flex 2 at Consumer Electronics Show experienced signs of possible overheating, the company emphasized that they were pre-release models. Соперник LG Electronics оспаривал утверждения, касающиеся 810; хотя демонстрационные модули 810-оборудованного LG G Flex 2 на выставке Consumer Electronics Show испытали признаки возможного перегрева, компания подчеркнула, что они были предварительными версиями.
The questions surrounding uranium 233 were also discussed. Были также обсуждены вопросы, касающиеся урана-233.
Decree-Law 163/2006 of 8 August defines conditions for accessibility in construction of public spaces, public facilities and buildings, and houses, and surrounding areas. Закон-указ 163/2006 от 8 августа определяет требования, касающиеся обустройства упрощенного доступа при строительстве и обустройстве общественных объектов, сооружений и зданий, а также домов и прилежащих к ним территорий;
Indeed, issues relating to migration and freedom of movement are perhaps the most problematic of human rights concerns surrounding anti-trafficking measures. Действительно, вопросы, касающиеся миграции и свободы передвижения, являются, вероятно, наиболее серьезными из тех проблем прав человека, которые сопряжены с мерами по борьбе с торговлей людьми.
The Government of Colombia, however, sent a communication refuting the allegations surrounding the story of Jaison Cruz's loss of eyesight, on which a documentary had been made and shown all over the world. Правительство Колумбии, однако, направило сообщение, в котором оно опровергает утверждения, касающиеся случая Гайсона Круса, потерявшего зрение, о чем был снят документальный фильм, показанный во всем мире.
Больше примеров...
Близлежащие (примеров 56)
On 11 September 2006, Deribat and other surrounding villages came under aerial attack. Совсем недавно, 11 сентября 2006 года, Дерибат и другие близлежащие деревни подверглись нападению с воздуха.
Check all the surrounding surveillance cameras, we got to follow them. Проверьте все близлежащие камеры видеонаблюдения, нельзя их потерять.
We're trying surrounding states, but it's common name. Мы попробовали близлежащие штаты, но это имя слишком часто встречается.
The places of departure and destination shall mean respectively the place where the journey begins and the place where the journey ends, and, in each case, the surrounding localities within a radius of 50 kilometres. Под пунктом отправления или назначения следует понимать место, где начинается поездка, и место, где она заканчивается, а также в каждом случае близлежащие населенные пункты в радиусе 50 километров.
Grand Hotel Excelsior is located on the coast of Valletta and offers views of the nearby harbour and surrounding islands. Отелоь Grand Excelsior расположен на побережье Валлетта, из него открывается вид на порт и близлежащие острова.
Больше примеров...
Прилегающих к нему (примеров 51)
According to government sources, by March 2012, the homicide rate in Veracruz and its surrounding territories has decreased. По данным правительственных источников, к марту 2012 года уровень убийств в Веракрусе и прилегающих к нему территориях снизилась.
His delegation wished to express deep gratitude to those countries that had supported projects in the Semipalatinsk region and surrounding areas in such fields as health care, disaster risk reduction measures, energy efficiency, education and business development. Делегация страны оратора хотела бы выразить глубокую признательность тем странам, которые поддержали проекты в Семипалатинском регионе и прилегающих к нему районах в таких областях, как здравоохранение, меры по уменьшению опасности бедствий, энергоэффективность, образование и развитие предпринимательства.
The International Security Assistance Force, established by Security Council resolution 1386 (2001), has improved the security situation in Kabul and its surrounding areas. Благодаря Международным силам содействия безопасности для Афганистана, которые были созданы в соответствии с резолюцией 1386 (2001) Совета Безопасности, ситуация в области безопасности в Кабуле и прилегающих к нему районах улучшилась.
The increased requirements are due mainly to the provision for 60 national security guards for the interim period of up to six months during which the Mission prepares the consolidated Mission headquarters premises while at the same time continues to be accommodated in the old building and surrounding properties. Увеличение потребностей обусловлено главным образом необходимостью ассигнований на оплату услуг 60 сотрудников охраны из числа национального персонала на период продолжительностью до шести месяцев, в течение которого Миссия будет заниматься обустройством объединенной штаб-квартиры Миссии, оставаясь при этом в старом здании и прилегающих к нему объектах.
This pipeline was commissioned by TPAO on 4 January 1967 to transport the crude oil produced in Batman and the surrounding areas to the Dörtyol Terminal and thereafter to the domestic points of consumption. Турецкая нефтяная корпорация ввела в действие этот нефтепровод 4 января 1967 года для перекачки нефти, добываемой в районе города Батман и в прилегающих к нему районах, на терминал Дёртйол и далее в пункты ее потребления.
Больше примеров...
Соседние (примеров 42)
Doesn't look like any of the surrounding tissue is affected. Не похоже, что соседние ткани затронуты.
The High Commissioner for Human Rights reported on the visit which she had undertaken from 31 March to 4 April 2000 to the Russian Federation, including Chechnya and the surrounding region, to the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session. Верховный комиссар по правам человека представила Комиссии по правам человека на ее пятьдесят шестой сессии доклад о поездке, которую она совершила с 31 марта по 4 апреля 2000 года в Российскую Федерацию, в частности, Чечню и соседние с ней районы.
Evil entities in particular those of the flesh devour, little by little, the surrounding structure. Вредоносные деяния одной части плоти постепенно уничтожают соседние структуры.
What started as a northern Uganda problem has slowly but predictably sucked in other surrounding States until it has gained the notoriety of a regional disaster. Эта проблема, которая вначале была проблемой северной Уганды, медленно, но верно распространилась на другие соседние государства и стала печально известным бедствием для всего региона.
In light of the attacks on surrounding settlements, Arador leads his forces on a campaign against the orcs in the area in an attempt to restore peace to the region. Противостоя атакам орков на соседние селения, Арадор возглавляет кампанию против орков, пытаясь восстановить мир.
Больше примеров...
Прилегающей (примеров 32)
The urban heat island refers to the phenomenon of higher atmospheric and surface temperatures occurring in urban areas than in the surrounding rural areas. Явление теплового купола над городом состоит в превышении температуры атмосферного воздуха и температуры поверхности в городских районах над этими показателями в прилегающей сельской местности.
The new layout meant that the effective size of a base became 20-40 square kilometers, including surrounding terrain that needed to be surveillanced and defended. Новая компоновка увеличивала используемую площадь базы до 20-40 квадратных километров с включением в нее прилегающей местности, на которой предусматривались организация наблюдения и обороны базы на дальних подступах.
A single bomb of this type, carried by boat and exploded in a port, might very well destroy the whole port together with some of the surrounding territory. Одна бомба этого типа, доставленная на корабле и взорванная в порту, полностью разрушит весь порт с прилегающей территорией.
Almost 97 per cent of the population of Egypt lives in the area surrounding the Nile valley, which constitutes less than 6 per cent of the total land mass of Egypt. Почти 97 процентов населения Египта проживает на территории, прилегающей к долине Нила и составляющей менее 6 процентов общей суши Египта.
They did not stop at any point in their night-time rounds to inspect the areas surrounding office buildings or dwelling units, nor did they go into office buildings to check if doors were locked and secure. Патрули не останавливались для проверки территории, прилегающей к служебным или жилым помещениям, и не заходили в служебные помещения, с тем чтобы проверить, надежно ли закрыты двери.
Больше примеров...
Окрестные (примеров 27)
The northern Hungarian town of Szentendre and the surrounding villages were inhabited by Bulgarians since the Middle Ages. Северный венгерский город Сентендре и окрестные сёла были заселены болгарами ещё в средневековье.
Nowadays, the town is also the center of a municipality which consists of the town itself and surrounding villages. Город является столицей муниципалитета, который включает в себя город и окрестные деревни.
The Lake has been reduced in size by the extraction of its water, while the surrounding region is becoming desertified. В результате забора воды из озера сокращается его площадь, а окрестные районы превращаются в пустыню.
We've got the National Guard isolating us from surrounding communities as a preventative measure. Слушай, Национальная Гвардия изолирует окрестные населенные пункты в качестве превентивной меры.
The surrounding villages, such as Majdan Jezierski, Dermanka, Budy, Huta and Dobra, were burned. Окрестные села, такие как Майдан Езерский, Дерманка, Буды, Гута и Добра, были сожжены.
Больше примеров...
Окружение (примеров 10)
The community comprises both the physical environment and the social norms surrounding children. Община включает в себя как физическое окружение детей, так и действующие в ней социальные нормы.
The occupation of Lebanon, the surrounding of its capital and the attack on Qana were acts of terrorism. Оккупация Ливана, окружение его столицы и нападение на Кану - это акты терроризма.
The Japanese restaurant Sumosan invites everyone who appreciates the refinement of Japanese cookery, style of the interior, and pleasant surrounding in the course of meal. Японский ресторан Sumosan приглашает всех, кто ценит утонченность японской кухни, стильность интерьера и приятное окружение во время трапезы.
The surrounding is an oasis of trees and meadow, equipped with cots, sunshades and a restful gazebo, for the most relaxing summer refreshment. Окружение представляет собой оазис деревьев и луга, где установлены жезлонги, пляжные зонты и успокаивающая беседка для максимального расслабления в приятной летней прохладе.
The inn, and surrounding court, were rebuilt in 1839, following the redevelopment of Priory Street, a reconstruction to which the prolific Monmouth architect George Vaughan Maddox contributed. Гостиница и её окружение были перестроены в 1839 году, в рамках перестройки Прайори-стрит, реконструкцией которой занимался монмутский архитектор Джордж Вогхан Мэддокс.
Больше примеров...