Английский - русский
Перевод слова Surrounding

Перевод surrounding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Окружающий (примеров 66)
This means that the surrounding terrain and landscape can be completely changed by the players themselves. Это означает, что окружающий игроков рельеф и ландшафт может быть полностью изменен руками самих игроков.
However, commonly included features are the position of the player character, allied units or structures, enemies, objectives and surrounding terrain. Тем не менее, обычно на ней отображают положение игрового персонажа, союзников, врагов, целей и окружающий ландшафт.
Research has shown that lipid rafts contain 3 to 5-fold the amount of cholesterol found in the surrounding bilayer. Исследования показали, что липидные рафты содержат в 3-5 раз больше холестерина, чем окружающий их липидный бислой.
The Taras Shevchenko Memorial and surrounding park are maintained by the U.S. federal government. Мемориал Тараса Шевченко и окружающий его парк находятся в ведении федерального правительства США.
Auckland Town Hall and its surrounding context is highly protected as a 'Category A' heritage site in the Auckland District Plan. Оклендская ратуша и окружающий её район сильно защищены как объект наследия категории А в Оклендском окружном плане.
Больше примеров...
Вокруг (примеров 613)
Me and my armed friends surrounding you. Я и мои вооружённые друзья вокруг вас.
The commandos destroy German H.Q.s in the area, and move to secure the German defenses surrounding the airfield. Коммандос уничтожают немецкие штабы в этом районе, и двигаться, чтобы обеспечить немецкую оборону вокруг аэродрома.
In particular, the regional situation of North-East Asia surrounding the Korean peninsula remains strained, and regretfully grave situations are occurring one after another in this region. В частности, региональная ситуация в Северо-Восточной Азии вокруг Корейского полуострова остается напряженной, и, к сожалению, в этом регионе одна за другой возникают острые ситуации.
Obviously, the Council does not adequately reflect the current environment surrounding the state of international affairs, nor does it duly reflect the capacities of its relevant actors. Очевидно, что в настоящее время в таком Совете не находит адекватного отражения нынешняя обстановка вокруг современного положения международных дел, равно как и не проявляются в нем способности его соответствующих субъектов.
Yet, despite recent positive signs of a turnaround with regard to funding, the questions surrounding this issue continue to cause concern and exercise the attention of the international community. Однако несмотря на появившиеся в последнее время положительные признаки поворота к лучшему в отношении финансирования, вопросы, возникающие вокруг этой проблемы, по-прежнему вызывают обеспокоенность и привлекают внимание международного сообщества.
Больше примеров...
Связанных с (примеров 131)
Shirley personally profited from the supply activities surrounding the Louisbourg expedition. Следует отметить, что Ширли лично получал прибыль от поставок, связанных с экспедицией в Луисбург.
This campaign, and pressure from the Secretary of State, obliged the State Department to send a group to investigate the facts surrounding the allegation of genocide in Darfur. Эта кампания, а также давление со стороны государственного секретаря вынудили государственный департамент направить группу по расследованию фактов, связанных с утверждениями о геноциде в Дарфуре.
The procedures of such a consultative framework must be evolved in order to ensure that these States are apprised in a regular fashion of the developments surrounding these matters. Следует усовершенствовать процедуры таких консультативных рамок, с тем чтобы эти государства на регулярной основе получали информацию о событиях, связанных с этими вопросами.
However, bond investors remained risk averse, owing to concerns surrounding the United States budget and debt ceiling negotiations. Вместе действующие на рынке облигаций инвесторы по-прежнему стремились уйти от риска из-за опасений, связанных с бюджетом и пересмотром лимита государственного долга Соединенных Штатов.
It was recalled that, while there was some controversy surrounding the inclusion of two peacekeeping-related debates on the Council's agenda, the Council did not seek to prevent the General Assembly from taking action on those issues. Прозвучало напоминание о том, что, несмотря на возникновение некоторого спора вокруг включения двух связанных с миротворчеством обсуждений в повестку дня Совета, Совет не пытался помешать Генеральной Ассамблее принять решения по этим вопросам.
Больше примеров...
Связанные с (примеров 101)
Plans surrounding the 1996 Olympic Games in Atlanta are similarly threatening several communities with forced relocation. Планы, связанные с проведением Олимпийских игр 1996 года в Атланте, также угрожают принудительным переселением нескольких общин.
Without going into details of the facts surrounding this matter, it must be said that the Sudan has taken these requests most seriously. Не рассматривая подробности обстоятельства, связанные с этим вопросом, необходимо отметить, что Судан воспринял эти требования со всей серьезностью.
9.2 She gives a detailed account of the facts surrounding the deportation on 2122 September 2005, and the following proceedings. 9.2 Адвокат подробно излагает факты, связанные с депортацией заявителя 2122 сентября 2005 года, и последующие процессуальные действия.
Chinese leaders must in turn work to prevent China's national narrative from returning to one of victimization, even if problems surrounding the Olympics emerge, as they likely will. В свою очередь, китайские лидеры должны не допустить возврата Китая на путь репрессий, даже если и возникнут проблемы, связанные с Олимпийскими играми, что скорее всего и произойдет.
Additional developer-oriented details surrounding the "Universal Windows Platform" concept were revealed and discussed during Microsoft's developers' conference Build. Дополнительные детали, ориентированные на разработчика, связанные с концепцией «Универсальная платформа Windows», были раскрыты и обсуждены во время конференции разработчиков Microsoft Build.
Больше примеров...
Близлежащих (примеров 155)
The incumbent of the second post of Property Control and Inventory Assistant would be based in Goma and would assist in the physical verification of assets in Goma and the surrounding team sites, including stock management. Сотрудник, занимающий вторую должность сотрудника по контролю за имуществом и инвентаризации, будет базироваться в Гоме и оказывать содействие в проведении инвентаризационных описей имущества в Гоме и близлежащих опорных пунктах, в том числе оказывать содействие в управлении запасами.
This stunning location means that visitors to the hotel are treated to year-round activities in the surrounding mountainside. Его потрясающее местоположение означает, что посетители будут постоянно заняты мероприятиями в близлежащих горах.
Counter-snipers on the surrounding rooftops will own the sightlines. Контр-снайперы на близлежащих крышах будут все видеть.
The attackers were reportedly Lendu combatants from the surrounding Lendu villages of Andu, Jukr, Masumbuko, Tsoro, Ango and Asso. В рядах нападавших видели бойцов-ленду из близлежащих деревень, населенных ленду: Анду, Жукр, Масумбуко, Цоро, Анго и Ассо.
In 1800 he owned the Royal Museums spar shop in Matlock Bath which, through his agent, he was to enter into dispute with Thomas Pearson concerning surrounding mines. В 1800 году он стал владельцем магазина королевских музеев в Матлок Бате, из-за которого ему пришлось вступить в спор с Томасом Пирсоном насчёт близлежащих шахт.
Больше примеров...
Соседних (примеров 121)
Most workers were attracted from the surrounding English-speaking countries of the Caribbean. Большинство рабочих являлись выходцами из соседних англоговорящих стран Карибского бассейна.
In Sierra Leone, a sensitization campaign was undertaken by UNICEF in all camps, in the communities surrounding the camps and in four interim care centres. В Сьерра-Леоне ЮНИСЕФ провел просветительскую кампанию во всех лагерях, соседних с ними поселках и в четырех центрах по временному приему перемещенного населения.
Within the Democratic Republic of the Congo, in addition to Kinshasa, liaison officers continue to be deployed with the headquarters of rebel movements and a further 23 remain stationed in the capitals of surrounding countries, including 16 officers as planning support to the Joint Military Commission. На территории Демократической Республики Конго, кроме Киншасы, офицеры связи по-прежнему размещены в штабах повстанческих движений, а еще 23 офицера связи размещены в столицах соседних стран, включая 16 офицеров, оказывающих помощь Совместной военной комиссии по вопросам планирования.
Last but not least, in dealing with this issue, it is indispensable to bear in mind the importance of paying serious attention to the interests and concerns of surrounding countries and of ensuring the stability of the region. И наконец, но не в последнюю очередь, при подходе к этому вопросу необходимо помнить о том, как важно уделять серьезное внимание интересам и озабоченности соседних стран и обеспечению стабильности региона.
For example, when starved of amino acids, Myxobacteria detect surrounding cells in a process known as quorum sensing, migrate towards each other, and aggregate to form fruiting bodies up to 500 micrometres long and containing approximately 100,000 bacterial cells. Например, при нехватке аминокислот клетки Myxococcales определяют расположение соседних клеток того же вида с помощью чувства кворума, движутся навстречу друг другу и формируют плодовые тела до 500 мкм длиной, состоящие из около 100 тысяч бактериальных клеток.
Больше примеров...
Окрестных (примеров 72)
Many residents took shelter in community basements, while others ran for the surrounding woods. Многие жители укрылись в подвальных помещениях зданий, а другие кинулись искать убежища в окрестных лесах.
Among these was the St. Louis German Conference, which in 1925 was assimilated into the surrounding English-speaking conferences, including the Illinois Conference. Пример - Немецкая Конференция Сент-Луиса, которая в 1925 году растворилась в окрестных англоязычных конференциях.
Take time to stroll through the surrounding back lanes and bustling streets to discover nose-tingling spice shops, colourful textile stores and glittering gold jewellers. Непременно выделите время для посещения окрестных переулков и оживленных улиц с магазинами ароматных специй, ярких тканей и свергающих золотых украшений.
On 7 March 2007, the United States District Court of Guam expressed its leaning towards holding the Government of Guam in contempt over the failure to close the Ordot dump, which continues to pose grave health hazards to the inhabitants of the surrounding villages. 7 марта 2007 года Гуамский окружной суд Соединенных Штатов выразил свое намерение привлечь правительство Гуама к ответственности за отказ от закрытия свалки в Ордоте, которая по-прежнему создает серьезную опасность для здоровья жителей окрестных деревень.
Forestry departments have also benefited from increased cooperation and self-policing from the surrounding communities, as exclusionary approaches had proved to be logistically and financially untenable. Структуры, занимающиеся лесоводством, также извлекли пользу в результате расширения сотрудничества и организации самостоятельного надзора за лесами со стороны проживающих в окрестных районах общин, поскольку воспретительные подходы оказались несостоятельными как с материально-технической, так и с финансовой точки зрения.
Больше примеров...
Прилегающие (примеров 112)
Deputies shut down the surrounding streets right after Connor went missing. Помощники шерифа перекрыли прилегающие улицы сразу после того как Коннор пропал.
The participants visited Athens, Lavrion, Nafplion and Rhodes and the surrounding areas. Участники посетили Афины, Лаврион, Нафплион и Родос и прилегающие районы.
The areas surrounding dry ports could thus emerge as growth poles, bringing new investment and employment opportunities to impoverished hinterlands while reducing the pressure on coastal areas. Таким образом, районы, прилегающие к сухим портам, могут стать полюсами, привлекающими новые инвестиции и рабочие места в бедные внутренние районы и одновременно снимающие нажим с прибрежных областей.
The Government promised to ensure that no militias are present in all areas surrounding IDP camps. Правительство также обещало очистить от ополченцев все районы, прилегающие к лагерям для перемещенных внутри страны лиц.
Of these, up to 400,000 may have left the city for other destinations inside the country, notably Jalalabad, Mazar-i-Sharif, and surrounding areas, or may have left for neighbouring countries. Из них до 400000 человек, возможно, уехали из города в другие города страны, такие, как Джелалабад, Мазари-Шариф и прилегающие к ним районы, или уехали в соседние страны.
Больше примеров...
Касающихся (примеров 38)
The inconsistency in standards surrounding the special procedures may reflect the inadequacy of the resources necessary to carry out the tasks that have been mandated to them. Расхождение в стандартах, касающихся использования специальных процедур, может отражать нехватку ресурсов, необходимых для выполнения поставленных перед ними задач.
To increase awareness of these options and enhance public participation as appropriate in decision-making surrounding the provision of these energy services for sustainable development; Улучшить информирование об этих вариантах и расширить участие общественности, где уместно, в процессе принятия решений, касающихся предоставления этих энергетических услуг в интересах устойчивого развития;
The Commission agreed that work aimed at reducing the legal obstacles faced by MSMEs throughout their life cycle should be commenced, and that such work should start with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation (A/68/17, paras. 317 and 321). Комиссия выразила согласие с тем, чтобы приступить к работе по уменьшению количества правовых препятствий, с которыми сталкиваются ММСП на протяжении своего жизненного цикла, начав с рассмотрения правовых вопросов, касающихся упрощения процедур регистрации предприятий (А/68/17, пункты 317 и 321).
Lastly, it regretted the absence of recommendations on disappearances and noted the secrecy surrounding counter-terrorism operations. Наконец, она выразила сожаление по поводу отсутствия рекомендаций, касающихся исчезновений, и отметила атмосферу секретности, окружающую операции по борьбе против терроризма.
It seeks to draw certain parameters surrounding the scope of the study, by highlighting the treatment of issues relating to immunity largely from a historical perspective. В ней устанавливаются определенные параметры, ограничивающие сферу охвата исследования, подчеркивая решение проблем, касающихся иммунитета, главным образом в исторической ретроспективе.
Больше примеров...
Касающиеся (примеров 29)
You twisted the facts surrounding the deaths of three people. Вы искали факты, касающиеся гибели трех человек.
In conclusion, he drew attention to the recent seminar on articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which had addressed the controversy regarding defamation of religion and attempted to clarify the gray area surrounding incitement to religious hatred. В заключение он обращает внимание на проведенный недавно семинар по статьям 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах, на котором был рассмотрен противоречивый вопрос о диффамации религий и была сделана попытка прояснить неясные моменты, касающиеся подстрекательства к религиозной ненависти.
There were also questions surrounding the probable legal connection between serious breaches of obligations flowing from the peremptory norms of general international law and the entitlement of the international community as a whole to invoke State responsibility. Остаются также открытыми вопросы, касающиеся возможной правовой взаимосвязи между серьезными нарушениями обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права и правом международного сообщества в целом на призвание к ответственности государств.
In this case, it is clear that the Court found that the peremptory nature of the prohibition on racial discrimination did not invalidate the reservations relating not to the prohibitory norm itself but to the rules surrounding it. В связи с этим делом ясно, что Суд счел, что императивный характер запрета на расовую дискриминацию не делает недействительными оговорки, касающиеся не самой нормы, запрещающей такую дискриминацию, а ее правового режима.
The Government of Colombia, however, sent a communication refuting the allegations surrounding the story of Jaison Cruz's loss of eyesight, on which a documentary had been made and shown all over the world. Правительство Колумбии, однако, направило сообщение, в котором оно опровергает утверждения, касающиеся случая Гайсона Круса, потерявшего зрение, о чем был снят документальный фильм, показанный во всем мире.
Больше примеров...
Близлежащие (примеров 56)
On 11 September 2006, Deribat and other surrounding villages came under aerial attack. Совсем недавно, 11 сентября 2006 года, Дерибат и другие близлежащие деревни подверглись нападению с воздуха.
The scale of military operation, including shelling by long-range artillery rockets launched against the capital of Stepanakert - especially during the past three days - air strikes of Askeran, and surrounding villages by Azerbaijani military aviation testify that these operations have been coordinated and purposeful. Масштабы военной операции, включая обстрел из дальнобойных артиллерийских орудий, ракетные удары по Степанакерту, особенно в последние три дня, и воздушные налеты военной авиации Азербайджана на Аскеран и близлежащие села свидетельствуют о том, что эти действия координировались и носили целенаправленный характер.
Surrounding municipalities are struggling to meet the needs of displaced indigenous peoples and, in many instances, women have become the heads of their household; it is they and their children who suffer the worst consequences of involuntary displacement. Близлежащие муниципалитеты всячески пытаются удовлетворить потребности перемещенных коренных народов, и во многих случаях главой семьи становятся женщины; именно они и их дети испытывают на себе самые тяжелые последствия недобровольного перемещения.
Following this suit, the Arizona State annexation laws were changed, forbidding municipalities from annexing small strips of land without taking large surrounding parcels as well. После этого исхода законы штата Аризона были изменены, запрещая присоединять небольшие полоски земли, не принимая близлежащие территории.
A military force consisting of an estimated 2,000 armed troops entered the Jabal Haftin region and the surrounding areas on 1 April 2000; 1 апреля 2000 года в район Джабаль Хафтина и близлежащие районы проникло армейское подразделение численностью приблизительно в 2000 вооруженных военнослужащих;
Больше примеров...
Прилегающих к нему (примеров 51)
We have selected two sites, the San Joaquin County, California, and the city of Fayetteville and nine surrounding counties in North Carolina. Для нее выбраны два района: округ Сан-Хоакин в Калифорнии и город Файетвилль и девять прилегающих к нему округов в штате Северная Каролина.
Eritrea is not so much a challenge for Ethiopia as a challenge to the security of the Greater Horn and surrounding areas as its latest incursions into Djibouti clearly demonstrate. Она представляет собой угрозу не столько для Эфиопии, сколько для безопасности в районе Африканского Рога и в прилегающих к нему районах, как об этом ясно свидетельствуют ее последние вторжения на территорию Джибути.
The International Security Assistance Force, established by Security Council resolution 1386 (2001), has improved the security situation in Kabul and its surrounding areas. Благодаря Международным силам содействия безопасности для Афганистана, которые были созданы в соответствии с резолюцией 1386 (2001) Совета Безопасности, ситуация в области безопасности в Кабуле и прилегающих к нему районах улучшилась.
The Mountain Research Initiative continues to collaborate with researchers in various institutes of the Chinese Academy of Science and has developed and promoted an international project to investigate the effects of global change on the Tibetan plateau and surrounding mountain ranges. В рамках Инициативы по исследованию горных районов продолжается сотрудничество с исследователями из различных учреждений Китайской академии наук, а также был разработан и активно обсуждается международный проект по изучению последствий изменения климата для Тибетского нагорья и прилегающих к нему горных хребтов.
There have also been reports of gunshots heard during the day throughout the capital, Dili, and in the surrounding hills. I contacted the President of the Democratic Republic of Timor-Leste, Kay Rala Xanana Gusmão, and Prime Minister Mari Alkatiri by telephone yesterday. Кроме того, по поступившим сообщениям, в этот день в разных районах столичного города Дили и на прилегающих к нему холмах раздавались выстрелы.
Больше примеров...
Соседние (примеров 42)
Several houses were burnt, personal property was destroyed and many villagers fled to the surrounding areas, went into hiding for fear of persecution or took refuge in churches and schools. Несколько домов было сожжено, уничтожению подверглось личное имущество, а многие деревенские жители бежали в соседние районы, скрылись, опасаясь преследований, или нашли прибежище в церквах и школах.
The surrounding areas are residential areas. Соседние районы также являются жилыми.
From Hotel Nuovo Teson, you can walk to Saint Mark's Square in just 2 minutes or discover the surrounding islands with a water bus from the nearby Arsenale station. Отель Nuovo Teson расположен всего в 2 минутах ходьбы от площади Сан-Марко. От близлежащей пристани Arsenale отправляются водные такси на соседние острова.
In light of the attacks on surrounding settlements, Arador leads his forces on a campaign against the orcs in the area in an attempt to restore peace to the region. Противостоя атакам орков на соседние селения, Арадор возглавляет кампанию против орков, пытаясь восстановить мир.
A joint UNICEF/UNHCR/United States Agency for International Development (USAID) mission visited Rwanda and surrounding countries in August 1994 to review the situation of unaccompanied children. Объединенная миссия ЮНИСЕФ/УВКБ/Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) посетила в августе 1994 года Руанду и соседние с ней страны с целью оценки положения беспризорных детей.
Больше примеров...
Прилегающей (примеров 32)
The new light rail stop has been linked both to the revival of the market and to plans for changes in the area surrounding it. Новая остановка скоростного трамвая появилась в связи как с возрождением рынка, так и с планируемыми изменениями на прилегающей к нему территории.
Fifty volunteers rushed provisions, donated money, and helped troops in repairing the damage at the United States Embassy and surrounding areas. Пятьдесят добровольцев доставили продовольствие, пожертвовали деньги и оказали помощь военнослужащим в проведении ремонтных работ в посольстве Соединенных Штатов и прилегающей зоне.
In consultation with the Commission, internal stakeholders, and the Office of Central Support Services at Headquarters, the consultant conducted a conditions assessment of the building's exterior and interior, and of the surrounding landscape elements. В консультации с Комиссией, внутренними заинтересованными сторонами и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях консультант провел оценку состояния наружной и внутренней частей здания и ландшафтных элементов на прилегающей к нему территории.
The Committee is concerned about the long delay in the processing of asylum claims, in particular in Moscow and the surrounding region, where asylum-seekers may have to wait for more than two years before being able formally to initiate the application procedure. Комитет обеспокоен длительными сроками рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, в частности в Москве и прилегающей к ней области, где просителям убежища приходится ждать более двух лет до начала официальной процедуры рассмотрения их заявлений.
Describe the major two off-site (i.e. not occurring in the location but in the surrounding areas) impacts Укажите два основных результата воздействия за пределами территории применения (то есть на прилегающей территории)
Больше примеров...
Окрестные (примеров 27)
We've got the National Guard isolating us from surrounding communities as a preventative measure. Слушай, Национальная Гвардия изолирует окрестные населенные пункты в качестве превентивной меры.
The floods that had once provided necessary moisture to the surrounding land and were used for cropping staple food no longer occurred. Разливы, которые ранее питали необходимой влагой окрестные земли и которые использовались для выращивания основных культур, прекратились.
In mayfield the years to follow, the church nourished not only "New Kuban", but also surrounding towns. В последующие годы церковь окормляла не только Новую Кубань, но и окрестные сёла.
Cross-line land transport has been possible from Kadugli in the Nuba Mountains to Karkar and the surrounding villages in SPLA-controlled areas with a significant cost-saving. В районах, контролируемых НОДС, удалось наладить наземные перевозки с пересечением линии противостояния на маршруте Кадугли - Каркар, включая окрестные деревни, причем с существенной экономией.
Surrounding Croat villages were reportedly put on alert for the attack at approximately 0300 hours on 23 October 1993. Согласно сообщениям, окрестные хорватские деревни были приведены в состояние боевой готовности в связи с нападением примерно в З ч. 00 м. 23 октября 1993 года.
Больше примеров...
Окружение (примеров 10)
The community comprises both the physical environment and the social norms surrounding children. Община включает в себя как физическое окружение детей, так и действующие в ней социальные нормы.
The occupation of Lebanon, the surrounding of its capital and the attack on Qana were acts of terrorism. Оккупация Ливана, окружение его столицы и нападение на Кану - это акты терроризма.
Five sections of the residential building together with the office part created a decent surrounding for Pokrovskyi monastery. Пять блок-секций жилого дома и офисной части создали достойное окружение для Покровского монастыря.
The inn, and surrounding court, were rebuilt in 1839, following the redevelopment of Priory Street, a reconstruction to which the prolific Monmouth architect George Vaughan Maddox contributed. Гостиница и её окружение были перестроены в 1839 году, в рамках перестройки Прайори-стрит, реконструкцией которой занимался монмутский архитектор Джордж Вогхан Мэддокс.
And if you're living in fecal material and it's surrounding you, you're going to get sick. Отходы попадают в питьевую воду, в еду, в ваше непосредственное окружение.
Больше примеров...