Not sure what that means, but... good for you. |
Не совсем понимаю, к чему ты, но рад за тебя. |
I'm not sure I'm understanding you. |
я не совсем теб€ понимаю. |
Well, I'm not sure what you mean. |
Я не совсем понимаю о чем вы. |
I'm not sure I understand after everything that's transpired, but I've heard. |
Я не уверен, что понимаю, после всего что произошло, но я слышал. |
I'm not sure I understand where you're going with this. |
Не думаю, что понимаю, к чему вы всё ведёте. |
I'm not so sure myself, but doctor knows best. |
Я и сам толком не понимаю, но доктор свое дело знает. |
I'm not sure what you mean by 'picking up'. |
Я не понимаю что значит "склеить"? |
But I'm still not sure how I'm in a unique position, sir. |
Но я не понимаю, чем я могу вам помочь, сэр. |
No, I'm actually a little embarrassed because I'm not sure what the "T" stands for. |
Нет, вообще-то я немного смущена, потому что я совершенно не понимаю, что означает буква "Т" в данной аббревиатуре. |
I'm not exactly sure what you're getting at, Constable? |
Не совсем понимаю, что вы имеете в виду, констебль? |
Sometimes when I'm directing the crew look at me as if I'm mad because I'm looking for something and I'm not really sure what. |
Иногда, когда я снимаю, съёмочная группа смотрит на меня, как на безумца, потому что я что-то ищу и сам не понимаю, что именно. |
Not quite sure why you need to dry-clean your socks, you weirdo, but we'll get back to that. |
Я не очень понимаю, зачем ты отдаешь в химчистку свои носки, ты странный, но мы вернемся к этому. |
I mean, sure, it feels weird that we're not together, but it feels even weirder to have gotten into Harvard. |
Я конечно понимаю, это странно, что мы не вместе, но то, что я поступила в Гарвард, кажется ещё более странным. |
But to that end, I'm not sure how including Daniel in your upcoming charity auction would convince him to abandon his post at Grayson Global. I know. |
Но в свою очередь, я не понимаю, как привлечение Дэниела к участию в твоем ближайшем благотворительном аукционе убедит его покинуть свое место в Грейсон Глобал. |
Meredith, at the start I thought we were on the same page, but now I'm not sure we have that much in common. |
Мередит, вначале я думал, что мы похожи, но сейчас я понимаю, что у нас нет ничего общего. |
I'm not sure what we're talking about. |
Не понимаю, что за намёки? |
Mr. Claypool, I'm not sure how my client's testimony is relevant |
Мистер Клейпул, я не понимаю, какое отношение имеют показания моей клиентки |
I'm not sure what I'm supposed to do with myself. |
Я не совсем понимаю, что нужно делать. |
But now I see there's no such thing as being totally sure. |
Но сейчас я понимаю, что ни в чем нельзя быть полностью уверенной, |
I can see how your brother's presence was adding stress, but what I'm not sure of is how you got from there to causing a four-car pileup. |
Как я понимаю, присутствие брата добавило вам стресса но я не совсем понимаю, как вы перешли от этого к аварии четырёх машин. |
I can understand why you don't want to be like me anymore, but I'm not sure I should stay here if I'm the only Grimm. |
Я понимаю, почему ты больше не хочешь быть похожим на меня, но я не уверена, что должна оставаться, раз я тут единственный Гримм. |
I'm not sure I'm following you. |
Я не уверен, что понимаю о чём ты говоришь |
I'm not sure I know what you're referring to, Mr. Volker. |
Я не уверена, что понимаю, что вы имеете ввиду, мистер Волкер. |
I realize is an effective asset, But I'm not sure I can work with somebody who refuses to carry a cell phone off the job. |
Я понимаю, что мисс Шоу - полезное приобретение, но не уверен, что могу работать с кем-то, у кого нет телефона вне работы. |
From what I can tell, yes, but I'm not sure what. |
Насколько я понимаю, да, но я не уверена. |