| That somehow is the key. Although, I'm not sure yet exactly how they would... | Это, видимо, и есть ключ, только я не совсем понимаю, как они... |
| Mrs. Jones, I see how concerned you are for your son, and I want to make sure he gets the best care. | Миссис Джонс, я понимаю, как вы заботитесь о сыне, и я хочу убедиться, что ему оказывают лучшую помощь. |
| Mr. Garibaldi, I'm not entirely sure I see the point in all this. | Мистер Гарибальди, я не совсем уверена, что понимаю, к чему вы клоните. |
| I hear what you're sayin', Nate, but I'm not sure if Ray does. | Я-то понимаю, что ты ему говоришь, Нэйт, но не уверен, понимает ли Рэй. |
| I'm not sure many people understand that now but... he'd have lost his job. | Я не уверен, что многие люди понимаю, что сейчас, но... он бы потерял работу. |
| I'm not sure I understand? | Боюсь я не до конца понимаю. |
| I'm not sure what you mean by "traditional," but this is arthritis. | Не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду под словом "традиционный", но это артрит. |
| Though I understand he's not entirely sure when he'll be back, so who knows, you could take a little longer. | Вот только я так понимаю, что он не совсем уверен, когда вернётся, поэтому кто знает, вы могли бы остаться и чуть дольше. |
| I'm just not sure why they're still coming after her. | Только я не совсем понимаю, почему они охотятся на нее. |
| Now, I know our squad is not in the janitor's union, but it'd sure be nice if we were allowed to clean the place up before then. | Понимаю, наше отделение не в вашем союзе уборщиков, но было бы прекрасно, если бы нам разрешили убрать всё до церемонии. |
| I'm not sure why you'd pick the one person who's looking out for you. | Не понимаю, почему ты выбрал единственного, кому есть до тебя дело. |
| Although, I'm not quite sure why I'm being arrested. | Хотя, я не совсем понимаю, почему я арестован. |
| I'm not exactly sure what you're talking about, but I really hope that didn't used to be a person. | Я не до конца понимаю, о чем вы, но я надеюсь, что это не было человеком. |
| I should like to seek clarification, because I am not quite sure how this is going to be changed. | Я хотел бы получить разъяснение, ибо я не совсем понимаю, каким образом он будет изменен. |
| I'm not exactly sure what your problem is. | Я не до конца понимаю, в чем твоя проблема |
| I'm not sure why I... I explo... | Я не понимаю почему я... я взрыва... |
| I'm not sure why you think that makes it better. | Не понимаю, чем это лучше. |
| And quite frankly, I'm not really sure what's wrong with it. | И честно говоря, не понимаю, чем он плох. |
| I'm not exactly sure what you want me to do about it right now, Grace. | Но я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я прямо сейчас сделал. |
| I'm not exactly sure of what you want me to say because I can't give you that information. | Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня услышать, потому что я не могу дать вам эту информацию. |
| I am not sure whether I understand precisely what you mean about sharing texts in some sort of sequential order with various delegations. | Не уверен, что я понимаю, что именно Вы подразумеваете под своего рода поочередным ознакомлением различных делегаций с текстами. |
| I am not sure what it is that we are voting on. | Я не совсем понимаю, за что или против чего именно мы сейчас голосуем. |
| I realize he was just trying to make sure I was in the right place at the right time. | Я понимаю, что он просто пробовал удостовериться что я буду в правильном месте в правильное время. |
| I am very much aware of my very important phone call, and I'm also not sure why you came over here to remind me of it. | Я помню про мой очень важный звонок, и я не совсем понимаю, зачем ты пришла мне напоминать о нем. |
| But I'm not sure I know what it's based on. | Но я не уверена, что понимаю, на чём основаны наши отношения. |