That somehow is the key. Although, I'm not sure yet exactly how they would... |
Это, видимо, и есть ключ, только я не совсем понимаю, как они... |
Mrs. Jones, I see how concerned you are for your son, and I want to make sure he gets the best care. |
Миссис Джонс, я понимаю, как вы заботитесь о сыне, и я хочу убедиться, что ему оказывают лучшую помощь. |
Mr. Garibaldi, I'm not entirely sure I see the point in all this. |
Мистер Гарибальди, я не совсем уверена, что понимаю, к чему вы клоните. |
I hear what you're sayin', Nate, but I'm not sure if Ray does. |
Я-то понимаю, что ты ему говоришь, Нэйт, но не уверен, понимает ли Рэй. |
I'm not sure many people understand that now but... he'd have lost his job. |
Я не уверен, что многие люди понимаю, что сейчас, но... он бы потерял работу. |
I'm not sure I understand? |
Боюсь я не до конца понимаю. |
I'm not sure what you mean by "traditional," but this is arthritis. |
Не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду под словом "традиционный", но это артрит. |
Though I understand he's not entirely sure when he'll be back, so who knows, you could take a little longer. |
Вот только я так понимаю, что он не совсем уверен, когда вернётся, поэтому кто знает, вы могли бы остаться и чуть дольше. |
I'm just not sure why they're still coming after her. |
Только я не совсем понимаю, почему они охотятся на нее. |
Now, I know our squad is not in the janitor's union, but it'd sure be nice if we were allowed to clean the place up before then. |
Понимаю, наше отделение не в вашем союзе уборщиков, но было бы прекрасно, если бы нам разрешили убрать всё до церемонии. |
I'm not sure why you'd pick the one person who's looking out for you. |
Не понимаю, почему ты выбрал единственного, кому есть до тебя дело. |
Although, I'm not quite sure why I'm being arrested. |
Хотя, я не совсем понимаю, почему я арестован. |
I'm not exactly sure what you're talking about, but I really hope that didn't used to be a person. |
Я не до конца понимаю, о чем вы, но я надеюсь, что это не было человеком. |
I should like to seek clarification, because I am not quite sure how this is going to be changed. |
Я хотел бы получить разъяснение, ибо я не совсем понимаю, каким образом он будет изменен. |
I'm not exactly sure what your problem is. |
Я не до конца понимаю, в чем твоя проблема |
I'm not sure why I... I explo... |
Я не понимаю почему я... я взрыва... |
I'm not sure why you think that makes it better. |
Не понимаю, чем это лучше. |
And quite frankly, I'm not really sure what's wrong with it. |
И честно говоря, не понимаю, чем он плох. |
I'm not exactly sure what you want me to do about it right now, Grace. |
Но я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я прямо сейчас сделал. |
I'm not exactly sure of what you want me to say because I can't give you that information. |
Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня услышать, потому что я не могу дать вам эту информацию. |
I am not sure whether I understand precisely what you mean about sharing texts in some sort of sequential order with various delegations. |
Не уверен, что я понимаю, что именно Вы подразумеваете под своего рода поочередным ознакомлением различных делегаций с текстами. |
I am not sure what it is that we are voting on. |
Я не совсем понимаю, за что или против чего именно мы сейчас голосуем. |
I realize he was just trying to make sure I was in the right place at the right time. |
Я понимаю, что он просто пробовал удостовериться что я буду в правильном месте в правильное время. |
I am very much aware of my very important phone call, and I'm also not sure why you came over here to remind me of it. |
Я помню про мой очень важный звонок, и я не совсем понимаю, зачем ты пришла мне напоминать о нем. |
But I'm not sure I know what it's based on. |
Но я не уверена, что понимаю, на чём основаны наши отношения. |