I'm not sure of anything anymore... |
Я сам себя больше не понимаю. или как-то иначе! |
That's why I'm not exactly sure why I'm here. |
Поэтому не совсем понимаю, почему я здесь. |
I'm not sure I understand it, but maybe we don't have to. |
Не уверен, что я это понимаю, но, возможно, мне и не нужно. |
I'm not quite sure why, but we've done it anyway. |
Не очень понимаю, зачем, но мы всё равно это сделали. |
I'm not sure that I'm with you here. |
Не уверен, что понимаю вас... |
I'm not sure I get your meaning. |
Не уверен, что понимаю о чем ты. |
I'm really not sure why we're talking about brain physiology. |
Я не совсем понимаю, почему мы говорим об физиологии мозга? |
I'm not sure what you're referring to, Mr. Ryan. |
Я не совсем понимаю, о чём вы, мистер Райан. |
All right, now - look, let's stay focused, man, because, see, I want to make sure I get this. |
Так, ладно... слушай, давай сосредоточимся, мужик, а то я хочу удостовериться, что верно всё понимаю. |
No need to, sure your price is steep, but as I look around, all I can see is I'll be making a killing. |
Пусть ваша цена высока, но когда я нахожусь тут, то понимаю, что готов убить за это место. |
I can see how you might forget, but I sure couldn't. |
Я понимаю, что ты мог забыть, но я, конечно, не мог. |
I'm still not sure why I'm here. |
Я до сих пор не до конца понимаю, почему я здесь. |
I'm not sure what to make of Demushkin, but meeting him has only strengthened my determination to find out more about his extreme form of nationalism. |
Не уверен, что понимаю Дёмушкина, но встреча с ним только усилила мою решимость в поисках информации об экстремальных формах национализма. |
I know you're very busy, but something's come up, and I'm not quite sure what to do about it. |
Понимаю, вы заняты, но кое-что случилось, и я не знаю, что с этим делать. |
I'm not quite sure why, but we've done it anyway. |
Не очень понимаю, зачем, но мы всё равно это сделали. |
Although, knowing the first ten years of those were devastating, I'm not sure what you're doing here. |
Хотя зная, что первые 10 лет были катастрофическими, я не понимаю, почему вы здесь. |
I'm sorry, hon, I'm still not entirely sure why I was called here. |
Прости, я до сих пор не очень понимаю, почему меня вызвали сюда. |
You know, I'm not sure what scares me more sometimes - |
Знаешь, порой я не понимаю, кто пугает меня больше |
I'm not sure what that means. |
Я не понимаю, что это значит? |
I guess I'm not exactly sure what I'm supposed to be doing here. |
Я как-то не очень понимаю, что мне надо делать. |
I'm not sure exactly why you'd bring that up. |
Не понимаю, к чему это ты. |
Just not sure why the discrepancy. |
Не понимаю, откуда такая разница? |
Paco: I got to say, I'm not sure why we're back at the killer's lair. |
Честно говоря, не понимаю, что тут ещё можно делать. |
I'm not sure what you want me to do. |
Не уверен, что понимаю, что вы от меня хотите. |
I'm not sure I do know what you... |
Я не уверена, что понимаю... |