| The AHPFM ensured better screening of projects and donors could still maintain direct supervision of implementation. | СМОСРП позволил повысить эффективность отбора проектов, при этом доноры смогли сохранить прямой контроль за их осуществлением. |
| The Cyprus field office continues to provide supervision of the Baghdad local staff. | Полевое отделение на Кипре продолжает осуществлять контроль за местным персоналом в Багдаде. |
| Coordination and supervision of trainees (university students and professionals) | Координация подготовки и контроль за подготовкой стажеров (студенты университетов и специалисты) |
| Luagalau Foisaga Shon for support services, background information/materials, final editing and overall supervision of report compilation | Луагалау Фоисага Шон, услуги поддержки, справочная информация/справочные материалы, окончательное редактирование и общий контроль за компиляцией докладов |
| It came under the authority of the Prime Minister, who had delegated responsibility for the Institute's supervision to her. | Он подчиняется премьер-министру, который поручил оратору осуществлять контроль за работой Института. |
| The registry operations for methodological guidance and supervision of the Central Electoral Commission. | реестр операций на методическое руководство и контроль за Центральной избирательной комиссией. |
| supervision of enforcement of debt collection in cooperation with bailiffs. | контроль за взысканием долгов в сотрудничестве с судебными исполнителями. |
| Amending laws and supervision of its own constitution. | Толкование Конституции и законов, контроль за исполнением Конституции. |
| The supervision and administration of service contracts will continue to be paramount to ensure proper delivery by the contractor. | Контроль за осуществлением контрактов на предоставление услуг и управление этими контрактами будет по-прежнему иметь огромное значение для обеспечения надлежащего предоставления услуг подрядчиками. |
| State supervision and monitoring of compliance with occupational safety legislation; | государственный надзор и контроль за соблюдением законодательства Республики Таджикистан по охране труда; |
| The strict supervision of the terms and conditions of work for foreign employees must continue. | Необходимо поддерживать строгий контроль за соблюдением норм и условий труда иностранных трудящихся. |
| But the procuratorial organs are State organs exclusively responsible for legal supervision, independent of the executive organs. | Но органы прокуратуры являются государственными органами, несущими исключительную ответственность за контроль за соблюдением закона, независимо от исполнительных органов. |
| Design and supervision of various projects related to renewability. | Разработка и контроль за осуществлением различных проектов, связанных с возобновляемыми источниками энергии |
| In coordination with the Brazilian Armed Forces, DPF exerts supervision over border areas and has primary responsibilities in combating all forms of illicit trafficking. | В координации с вооруженными силами Бразилии ДФП осуществляет контроль за пограничными районами, и на него возложены основные обязанности по борьбе со всеми формами незаконной торговли. |
| Under the direction of the Chief Administrative Officer, responsible for supervision of all support services and staff and overall administrative responsibility in the mission area. | Под руководством главного административного сотрудника осуществляет контроль за деятельностью всех вспомогательных служб и сотрудников и выполняет общие административные функции в районе миссии. |
| Issues such as interest rate policies, credit allocation, prudential regulations, supervision of institutions and markets will be addressed with a view to mobilizing additional savings. | В целях мобилизации дополнительных сбережений будут рассматриваться такие аспекты, как политика в области процентных ставок, распределение кредитов, положения, регулирующие деятельность финансовых учреждений, и контроль за функционированием таких учреждений и рынков. |
| The Agency's new family planning programme provided medical supervision to pregnant women and nursing mothers, as well as providing counselling and a wide range of contraceptive methods. | В рамках новой программы Агентства в области планирования семьи ведется медицинский контроль за беременными женщинами и кормящими матерями, а также предоставляются консультативные услуги и предлагается широкий выбор средств контрацепции. |
| Supervision of the enforcement of international human rights agreements in China is of a piece with supervision of the enforcement of domestic law. | Контроль за осуществлением международных соглашений о правах человека в Китае осуществляется в рамках общего контроля за соблюдением норм внутреннего права. |
| State supervision and monitoring of compliance with the labour protection regulations is the task of the Federal Labour Inspectorate and other bodies belonging to the executive authorities; these entities have the right to perform supervision and monitoring within the limits of their powers. | Государственный надзор и контроль за выполнением требований нормативных правовых актов по охране труда осуществляется Федеральной инспекцией труда и другими федеральными органами исполнительной власти, которым предоставлено право осуществлять функции надзора и контроля в пределах своих полномочий. |
| The general administration functions to be undertaken by the proposed officer include overseeing the processing of all travel-related documents, supervision and management of office space assigned to the two Departments and supervision of delegated responsibilities for inventory custodianship. | В общие административные функции сотрудника на предлагаемой должности входят контроль за обработкой всех проездных документов, контроль за использованием служебных помещений, выделенных обоим департаментам, и контроль за работой материально ответственных лиц. |
| International non-governmental organizations were instrumental in combating the outbreak through their direct support to and supervision of isolation facilities and cholera treatment centres. | Международные неправительственные организации содействовали подавлению вспышек холеры, оказывая непосредственную помощь изоляторам и центрам по лечению холеры и обеспечивая контроль за их деятельностью. |
| Similarly, prudential supervision of certain activities such as banking and financial services is necessary to ensure the reliability, stability and safety of the national financial system. | Аналогичным образом, надлежащий контроль за определенными видами деятельности, например в сфере банковских и финансовых услуг, необходим для обеспечения надежности, стабильности и безопасности национальной финансовой системы. |
| Was there any civilian supervision of the Russian army in Chechnya? | Осуществляется ли какой-либо гражданский контроль за российской армией в Чечне? |
| Did such safeguards exist in writing and would there be any supervision of their enforcement? | Изложены ли эти гарантии в каком-либо документе и будет ли осуществляться контроль за их соблюдением? |
| The mechanism in place whereby national minimum wages are increased in accordance with RPI ensures their effective supervision. | Эффективный контроль за минимальной национальной заработной платой осуществляется посредством механизма, обеспечивающего увеличение этой заработной платы в соответствии с ИРЦ. |