The Chief Procurement Officer would be supported by a Procurement Assistant) and would be responsible for implementation of the Section's work programme, coordination of the acquisition of goods, supplies and services in the Mission area and supervision of the Section's staff. |
Главному сотруднику по закупкам в его работе будут оказывать помощь помощник), и он будет отвечать за реализацию программы работы Секции, координацию приобретения товаров, материалов и услуг в районе действия Миссии и контроль за работой персонала Секции. |
Measures to achieve equality had been placed under the direct supervision of the Prime Minister in 1995 and, in 1996, the post of High Commissioner for Equality and Family had been created. |
Непосредственный контроль за принятием мер по обеспечению равенства был возложен в 1995 году на премьер-министра, а в 1996 году была учреждена должность Верховного комиссара по вопросам равенства и семьи. |
The Fundamentals of Health Legislation define the conditions for the provision of medical services to children, their supervision by the health system, the quality of their diet, the conduct of preventive medical checks, and the monitoring of their working conditions. |
Основы законодательства определяют условия предоставления медицинской помощи детям, их диспансерного наблюдения, качества детского питания, организацию профилактических медицинских осмотров, контроль за условиями работы детей. |
Bearing in mind the critical role performed by the Logistics and Transportation Section in the procurement of air transportation services and the significance of this responsibility, an adequate level of supervision and management for the delivery of procurement services is essential. |
С учетом крайне важной роли Секции материально-технического обеспечения и транспорта в приобретении услуг по воздушной транспортировке и важности этой функции необходимо обеспечить надлежащий контроль за оказанием услуг по закупкам и управление ими. |
Is the supervision of people and cargo in Colombia undertaken by separate agencies or is it undertaken by the same body? |
просьба сообщить, осуществляется ли контроль за перемещением людей и грузов в Колумбии разными органами или же этим занимается один и тот же орган. |
The General Legal Division's role includes the supervision of all aspects of representation of the United Nations by outside counsel in arbitration cases, monitoring all aspects of the cases, coordinating interviews with relevant United Nations personnel and witnesses and reviewing statements. |
К функциям Отдела по общеправовым вопросам относится контроль за всеми аспектами представительства Организации Объединенных Наций внешним юрисконсультом в арбитражном разбирательстве, наблюдение за всеми аспектами разбирательства, проведение упорядоченного опроса соответствующих сотрудников Организации Объединенных Наций и свидетелей и проверка заявлений. |
The Senior Administrative Management Officer will provide overall management and supervision of the activities of two units reporting to him or her, namely, the Audit Response Unit and the Board of Inquiry Unit. |
Старший сотрудник по вопросам административного управления обеспечит общее руководство и контроль за деятельностью двух подчиненных ему/ей групп, а именно Группы по выполнению рекомендаций ревизоров и Группы по вопросам Комиссии по расследованию. |
(b) Is the supervision of people and cargo in the United States undertaken by separate agencies (immigration and customs) or is it undertaken by one and the same body? |
Ь) Осуществляется ли контроль за людьми и грузами в Соединенных Штатах отдельными учреждениями (иммиграционными и таможенными), либо он осуществляется одним и тем же органом? |
It will also provide for the supervision and maintenance of property records, and the development of standards and controls for expendable and non-expendable office equipment, furniture and supplies, and their issuance to UNIDO branches and offices. |
Он также предусматривает контроль за ведением учета имущества и разработку стандартов учета расходных материалов и офисного имущества длительного пользования, мебели и материальных средств и контроль за их распределением в подразделениях и отделениях ЮНИДО. |
In this regard, the National Labour Inspectorate is responsible for organizing the Labour Inspection System at national level, its duties including the management, organization, coordination, planning, monitoring and supervision of the performance and operation of the Inspection System. |
В этой связи Национальное управление инспекции труда отвечает за организацию системы инспекции труда в масштабах страны, и в число его функций входит руководство, организация, координация, планирование, анализ и контроль за деятельностью и функционированием системы инспекции. |
An important role of transitional justice and accountability mechanisms in the future will be the preservation of their legacy and residual issues, such as supervision and enforcement of sentences, pardoning and early release, protection of witnesses, review of judgments and management and preservation of archives. |
Важным вопросом, касающимся правосудия переходного периода и механизмов подотчетности, является сохранение их наследия и решение остаточных вопросов в будущем, включая исполнение приговоров и контроль за их исполнением, помилование и досрочное освобождение, защиту свидетелей, пересмотр решений и управление архивами и их сохранение. |
Directors have been requested by senior management to ensure strong supervision of fund-raising activities in their respective divisions and to systematically report to the PRC and TCS, which should monitor and provide guidance so as to ensure overall UNCTAD coherence in fund-raising. |
Старшее руководство просило директоров обеспечить строгий контроль за деятельностью по мобилизации ресурсов в их соответствующих отделах и представлять на регулярной основе доклады КОП и СТС, которые должны осуществлять общий надзор и руководство для обеспечения согласованности усилий по мобилизации ресурсов в рамках всей ЮНКТАД. |
Initialization of a process of support to the different Russian federal bodies in charge of market surveillance and supervision, in order to help them ensuring the quality and safety of goods put on the market and reducing fraud in the field of conformity assessment; |
организация поддержки различных федеральных органов России, уполномоченных осуществлять надзор и контроль за рынком, в целях оказания им содействия в обеспечении качества и безопасности выпускаемых на рынок товаров и в борьбе с практикой подлогов и мошенничества в области оценки соответствия; |
The supervision over and inspection of the execution of detention and the punishment of imprisonment is entrusted to this Minister in accordance with the relevant laws on the execution of detention and on the execution of the punishment of imprisonment. |
Надзор и контроль за производством задержания и исполнением наказания в виде тюремного заключения возлагается на этого министра в соответствии с надлежащими законами о производстве задержания и исполнении наказания в виде тюремного заключения. |
Is able to ensure the supervision and monitoring of the system without setting up a plan of action out of proportion to the operator's needs; |
может обеспечить наблюдение и контроль за режимом, не создавая для этого механизма, не пропорционального потребностям оператора; |
(e) One Environmental Engineer (P-3) position in Kuwait to be redeployed to Amman as an Engineer to ensure adequate supervision of that office; |
ё) должность инженера-эколога (С-З) в Кувейте предлагается передать в Амман и переименовать в должность инженера, с тем чтобы занимающий ее сотрудник осуществлял надлежащий контроль за работой этого отделения; |
The Commission is mandated with inter alia: the conduct, management, supervision and facilitation of elections and public referendums; the management and updating of the electoral register; and the demarcation of electoral constituencies. |
Полномочия Комиссии состоят, помимо прочего, в следующем: проведение выборов, управление избирательным процессом, надзор за выборами и содействие проведению выборов и общественных референдумов; контроль за списками избирателей и их обновление; и разграничение избирательных округов. |
United Nations Information Centre Beirut is a leading member of the social media task force of the Economic and Social Commission for Western Asia, which is responsible for the development, management and supervision of the Commission's social media strategy. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бейруте является одним из основных членов Целевой группы по социальным средствам массовой информации Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, которая отвечает за разработку, управление и контроль за осуществлением стратегии Комиссии в области социальных средств массовой информации. |
4.18 The Office of the High Representative is responsible for monitoring the implementation of the programme of work, as well as for the overall direction, supervision and management of the Office for Disarmament Affairs, including its financial and administrative activities. |
4.18 Канцелярия Высокого представителя отвечает за контроль за осуществлением программы работы, а также за общее руководство, контроль и управление работой Управления по вопросам разоружения, включая его финансовую и административную деятельность. |
State supervision and monitoring of compliance with labour and occupational safety laws, and with related regulatory instruments on compensation for damage to a worker's health, bankruptcy and collective contracts and agreements; |
государственный надзор и контроль за соблюдением законодательства Республики Таджикистан о труде и охране труда, а также связанных с ним нормативных актов о возмещении вреда, причиненного здоровью работника, банкротства, коллективных договорах и соглашениях; |
The Head of the Humanitarian Liaison Office (D-1) will provide operational supervision of senior staff in the four sections that comprise the humanitarian liaison component and establish and maintain standard reporting lines for senior officers in these units. |
Руководитель Бюро связи по гуманитарным вопросам (Д1) будет осуществлять оперативный контроль за работой старших сотрудников в четырех подразделениях, входящих в компонент связи по гуманитарным вопросам, и устанавливать и обеспечивать функционирование стандартных процедур подотчетности для старших сотрудников этих подразделений. |
Training of peer educators and scaling up of peer education, including monitoring and supervision of peer educator sessions to UNIFIL personnel |
Подготовка инструкторов из числа сотрудников и расширение масштабов обучения коллегами, включая наблюдение и контроль за проведением инструкторами из числа сотрудников учебных занятий для персонала ВСООНЛ |
In March 2013, the Supreme People's Assembly decided to establish the State Space Development Bureau as "a State central institution which guides and manages the supervision and control over the working out of a space development programme".[21] |
В марте 2013 года Верховное народное собрание постановило создать Государственное бюро по освоению космоса в качестве «государственного центрального учреждения, которое руководит и осуществляет надзор и контроль за разработкой программы освоения космоса»[21]. |
(a) The Constitutional Council, responsible for ensuring the constitutionality of all legislation and of proceedings relating to presidential and parliamentary elections, while supervision of the elections is a matter for the Court of Appeal; |
а) о Конституционном совете, который обязан следить за конституционностью всех законодательных актов и рассматривать споры, связанные с осуществлением избирательного права в ходе президентских или парламентских выборов; при этом контроль за проведением подобных выборов относится к компетенции апелляционного суда; |
Is there a possibility that some States may not be able to provide effective, continuing supervision or control over activities of their nationals who have launched or procured the launch of a space object but might be outside the State's jurisdiction? |
Возможен ли случай, когда некоторые государства не смогут осуществлять эффективный и непрерывный надзор или контроль за деятельностью своих граждан, которые осуществили запуск или организовали запуск космического объекта, но при этом не подпадают под юрисдикцию соответствующего государства? |