Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Контроль за

Примеры в контексте "Supervision - Контроль за"

Примеры: Supervision - Контроль за
The Chief General Services Officer will direct the activities and assume the overall supervision of the Boards of Inquiry, the Local Property Survey Board and Local Claims Review Board. Старший сотрудник категории общего обслуживания будет координировать мероприятия комиссий по расследованию, местных комиссий по инвентаризации имущества и местных комиссий по рассмотрению требований, а также осуществлять общий контроль за их деятельностью.
In article 39, paragraph 3, the President should have responsibility for administration of the Court, which would include supervision of the Registrar and staff, but the words in brackets should not be retained because they implied an undue restriction on the Registrar. В пункте З статьи 39 Председатель должен отвечать за отправление правосудия в Суде, что включает контроль за Секретарем и персоналом, но не следует сохранять слова в скобках, поскольку они предусматривают ограничение для Секретаря.
Programme F. is intended to assure the effective management and coordination of UNIDO's activities at the country- and regional levels, including the management and supervision of the Organization's field offices. Программа F. призвана обеспечить эффективное управление и координацию мероприятий ЮНИДО на страновом и региональном уровнях, включая руководство отделениями Организации на местах и контроль за их деятельностью.
For this reason, supervision of compliance with laws and regulations, both in the performance of their constitutional mission and in the observance of their internal rules, must be carried out by the members of the armed forces themselves. По этой причине контроль за выполнением законов и правил, причем как при осуществлении своей конституционной функции, так и при соблюдении собственного внутреннего регламента, должен возлагаться на самих военнослужащих сил по поддержанию правопорядка.
The Committee also noted from the Government's report that the Labour Inspectors and the Services of the Ministry of the Interior and Public Administration were entrusted with the supervision of the application of the legislation relating to the content of the Convention. Комитет также отметил, что, как явствует из доклада правительства, контроль за применением положений законодательства, имеющих отношение к Конвенции, возложен на инспекторов по вопросам труда и отделы Министерства внутренних дел и государственного управления.
(b) The Frente POLISARIO leaves to the Security Council the responsibility for the conduct and supervision of the implementation of the settlement plan from its approval up until the holding of the referendum itself. Ь) Фронт ПОЛИСАРИО доверяет решение этого вопроса Совету Безопасности, который отвечает за проведение и контроль за осуществлением Плана урегулирования с момента его утверждения до проведения самого референдума.
(a) Provision of leadership by the office for the Implementation Monitoring Committee (IMC) and supervision of the Joint Ceasefire Commission (JCC) а) Осуществление Отделением руководства деятельностью Комитета по наблюдению за осуществлением Мирного соглашения и контроль за работой Совместной комиссии по прекращению огня (СКПО)
In the light of paragraph 10 of the report, his delegation wondered who had been responsible for the financial management and supervision of the operation, since the Chief of the Administrative Unit of the Operation had apparently not exercised those responsibilities. В контексте пункта 10 доклада делегация его страны желала бы знать, кто отвечал за управление финансовой деятельностью и контроль за проведением операции, поскольку начальник Административной группы Операции в Руанде, очевидно, не выполнял эти обязанности.
The Consortium was the contractor on the Project and had overall responsibility for the construction of the dam and the management, supervision and control of the Project and of the subcontractors and suppliers. Консорциум являлся генеральным подрядчиком и нес общую ответственность за сооружение плотины и управление, надзор и контроль за работами на объекте, а также субподрядчиками и поставщиками.
The poor would borrow relatively small amounts, and the processing and supervision of lending to them would consume administrative costs that would be disproportionate to the amount of lending. Бедняки обычно занимают относительно небольшие денежные суммы, поэтому процесс оформления ссуд и контроль за ними, как правило, требуют управленческих расходов, несоразмерных с суммой кредита.
(e) The monitoring and verification of the collection of weapons recovered from the civilian population, supervision of its storage or destruction; ё) наблюдение и контроль за сбором оружия, сданного гражданским населением, надзор за его хранением и уничтожением; и
The office supports the Assistant Secretary-General in the direction and supervision of the Office of Human Resources Management and is responsible for the organization of the work of substantive divisions, monitoring and following up on the implementation of the approved programme of work. Сотрудники Канцелярии оказывают помощнику Генерального секретаря содействие в управлении деятельностью и контроле за ней Управления людских ресурсов и отвечают за организацию работы основных отделов, контроль за выполнением утвержденной программы работы и принятие последующих мер.
All countries must undertake close cooperation at the national, regional and international levels; tighten supervision and control of the trade in small arms and light weapons; trace illicit trafficking networks; pool information; and provide the developing countries with the necessary financial and technical assistance. Все страны должны осуществлять тесное сотрудничество на национальном, региональном и международном уровнях; усилить наблюдение и контроль за торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями; отслеживать деятельность сетей, занимающихся незаконным оборотом такого оружия; собирать информацию; а также оказывать развивающимся странам необходимую финансовую и техническую помощь.
Operational activities may include: guidance and supervision of personnel; monitoring of workplans and budgets; periodic reporting; formulation and evaluation of training activities; and sub-contract negotiations and monitoring. Оперативные мероприятия могут включать: управление персоналом и осуществление контроля за его деятельностью; контроль за выполнением планов работы и исполнением бюджетов; представление периодических докладов; разработку и оценку учебных мероприятий; и ведение переговоров и осуществление контроля в связи с привлечением субподрядчиков.
Pursuant to section 21, supervision over advertising is exercised by the agencies designated by the Government of the Republic on the basis, pursuant to the methods and to the extent established by the Act and other legislation. Согласно статье 21, контроль за рекламой осуществляется учреждениями, назначаемыми правительством Республики, на основе этого закона и другого законодательства, согласно предусмотренным в них методам и в установленных в них пределах.
The Ministry is the governmental body responsible for the field and office supervision and control of the sector and its operations in order to ensure that they are in conformity with the laws and regulations in force. Министерство является правительственным органом, ответственным за практический и административный надзор и контроль за сектором и его операциями для обеспечения их соответствия действующим законам и положениям.
Ongoing measures included regular administration of achievement and diagnostic tests to identify areas of weakness, and compensatory measures such as extra supervision by education staff and additional class periods offered by teachers on a voluntary basis. В число широко практикуемых мер входили регулярный контроль за успеваемостью и проведение проверочных тестов для выявления пробелов в знаниях, а также компенсационные меры, такие, как усиление контроля со стороны преподавателей и проведение дополнительных классных занятий учителями на добровольной основе.
The Office of the High Commissioner is concerned at the impact the lack of this service might have on the judicial guarantees enjoyed by persons affected by ordinary or emergency measures and at the fact that judicial supervision might be impaired by these developments. Верховного комиссара беспокоит вопрос о том, какие последствия может иметь отсутствие подобных услуг для судебных гарантий в отношении лиц, к которым применены обычные или чрезвычайные меры, и такое положение ослабляет судебный контроль за осуществлением этих мер.
He/she is also responsible for all physical security-related functions and access controls, for conducting liaison with the KFOR multinational Brigade with responsibility for Region Centre, and for all other activities of the Unit, including supervision of staff. Он/она будет также отвечать за выполнение всех функций, связанных с обеспечением личной безопасности, контролировать доступ, поддерживать связь с Многонациональной бригадой СДК, несущей ответственность за районный центр, а также отвечать за все остальные мероприятия Группы, включая контроль за работой персонала.
The Chief of Section will supervise and coordinate the overall operation of the section and be responsible for the day-to-day management, implementation and supervision of programmes for the protection and support of prosecution witnesses. Начальник Секции будет контролировать и координировать общую работу Секции; он также несет ответственность за повседневное руководство программами по обеспечению защиты и вспомогательных услуг для свидетелей обвинения, за осуществление этих программ и контроль за ними.
Coordination and supervision of the production of the Government's periodic report, included in the LOIE report, on the actual observance in all of its actions of the principle of equality between women and men. Координация и контроль за подготовкой предусмотренного ОЗРР периодического отчета правительства об эффективности соблюдения принципа равноправия между женщинами и мужчинами во всех сферах его деятельности.
Charitable and social associations operating in Syria are subject to Law No. 93 of 1958, which imposes government supervision of their activities, their accounts and their resources. Деятельность благотворительных и общественных организаций, работающих в Сирии, регламентируется законом Nº 931958 года, которым предусматривается государственный контроль за их деятельностью, их счетами и их ресурсами.
Within the system of the Russian Ministry of Internal Affairs, supervision of officials' compliance with the law is exercised by the heads of internal affairs agencies, the agencies' security units and the staff inspectorate. Контроль за соблюдением законности деятельности сотрудников в системе МВД России осуществляют непосредственно руководители органов внутренних дел, подразделения собственной безопасности и инспекции по личному составу.
Is the supervision of people and cargo in Morocco undertaken by separate agencies or does one and the same body undertake it? Возложен ли в Марокко контроль за лицами и товарами на различные органы или же на один орган?
b) Is the supervision of persons and cargo in Switzerland undertaken by separate agencies or is one agency responsible for both functions? Ь) Как осуществляется контроль за людьми и грузами в Швейцарии: отдельными структурами или одной и той же структурой?