A broad range of options is likely to be available and freedom of choice of subjects is greater than in lower secondary education. |
При этом ученики имеют значительно больше возможностей для изучения дополнительных предметов, и им представляется бóльшая свобода выбора, чем на низшей ступени среднего образования. |
These schools offer additional subjects and/or electives to enrich the general curriculum as well as to develop various talents/skills of students. |
В них предлагается изучение предметов по дополнительной и/или факультативной программе с целью расширения общеобразовательной учебной программы, а также развития у учащихся различных способностей/навыков. |
Overall a reversal of the pattern for co-ed institutions was exhibited, with girls outranking boys in nine of the sixteen subjects. |
В целом отмечалась картина, обратная наблюдаемой в школах совместного обучения, - девушки добились более высоких оценок, чем юноши, по девяти из шестнадцати предметов. |
UNIBRAL promotes exchange among German and Brazilian students, post-doctoral candidates and professors, and enables collaboration on courses, subjects or faculties in Brazil and Germany. |
Программа ЮНИБРАЛ поощряет обмены между немецкими и бразильскими студентами, кандидатами, имеющими докторскую степень, и профессорами и обеспечивает возможность для взаимодействия по проблематике курсов, предметов или кафедральных программ в Бразилии и Германии. |
As already outlined earlier in Article 5 of the CEDAW treaty-specific document, the new curriculum for primary schools consists of six core subjects. |
Как уже описывалось ранее, в разделе документа по конкретному договору, посвященном статье 5 КЛДОЖ, новая учебная программа для начальных школ включает шесть основных предметов. |
The courses cover fields ranging from leisure activities to university and college level subjects, but mostly courses at upper secondary and university level. |
Предлагаемые ими курсы охватывают всевозможную тематику - от досуговых занятий до предметов, соответствующих уровню университетов и колледжей, но в большинстве случаев служат для приобретения знаний на уровне средней школы высшей ступени и на вузовском уровне. |
There are also opportunities in other subject areas to look explicitly at the issue of interculturalism and anti-racism - all subjects can be taught from a perspective which respects and reflects cultural diversity. |
Имеются также возможности для непосредственного изучения вопроса межкультурных отношений и борьбы против расизма в рамках других предметов. |
The school district also agreed to review disciplinary policies in the school system and reviewed the school curriculum to ensure that appropriate subjects such as African American history are taught in the classrooms. |
Администрация школьной системы согласилась также пересмотреть дисциплинарную политику и школьную программу, с тем чтобы обеспечить преподавание таких предметов, как афроамериканская история. |
The teachers are naturally and routinely using ICT and various educational software in teaching subjects and students employ them in classroom activities and in completing their assignments. |
Использование учителями ИКТ и различных образовательных средств ПО для преподавания предметов стало обыденным и повседневным делом. |
Since 1989, this issue has been officially integrated into a number of subjects in education programs from primary to high school level for both female and male students. |
С 1989 года эта задача официально включается в ряд предметов учебных программ младших-старших классов для учащихся как женского, так и мужского пола. |
Among the new subjects falling off from the dead enemies are the sets of 72-level armour and 69-level weapon. |
Среди предметов, падающих с побежденных врагов - комплекты брони 72 уровня и оружие 69 уровня. |
Pupils start to study Russian here of their own will but a Latin test is required for the entrance examinations and is one of compulsory subjects for GCSE. |
И если русский язык воспитанники начинают изучать уже здесь и исключительно по собственному желанию, то экзамен по латинскому языку входит в число вступительных экзаменов и является одним из обязательных предметов вплоть до свидетельства о среднем образовании. |
Effective subjects are those that are likely to address the status of women in community life, including Indonesian Language, Pancasila and Civic Education, Physical Education, Languages, Arts. |
Эффективные результаты возможны при изучении тех предметов, которые рассматривают положение женщины в общественной жизни, включая индонезийский язык, "панка шила" (философскую основу индонезийского государства) и гражданское воспитание, физкультуру, иностранные языки, гуманитарные предметы. |
The school system provides education in the mother tongue by offering compulsory elective subjects (languages), or in the form of additional classes. |
Школьная система предоставляет обучение на родном языке, при этом предлагается изучение ряда обязательных предметов по выбору учащихся (родной язык) или факультативные дополнительные занятия. |
Basic school covers classes 8-9 and provides a pupil with a general education in the subjects that are provided by the State educational standard. |
Обучение на этом этапе охватывает восьмой и девятый классы, и учебная программа состоит из общих предметов, преподаваемых в соответствии с нормами, утвержденными в рамках государственной системы образования. |
He wrote that this was a transitional stage and that there needs to be flexibility regarding the age in which pupils graduate, as the student's emotional development and chosen subjects need to be taken into account. |
Он писал, что это промежуточный этап и что необходимо быть гибким, позволяя каждому ученику заканчивать школу в своем темпе, учитывая разную скорость взросления и сложность предметов. |
And I started looking at how interesting Drake's equation was, because it spanned all these different subjects - physics, chemistry, sociology, economics, astronomy. |
Я увидел, что уравнение Дрейка очень интересное, оно охватывает так много разных предметов: физику, химию, социологию, экономику, астрономию. |
In addition to educational institutions for national minorities and ethnic minorities, this role is also to a certain extent fulfilled by the teaching of subjects in another language at Estonian-language and Russian-language schools. |
Цели, преследуемые учебными заведениями для национальных и этнических меньшинств, в определенной мере также достигаются благодаря преподаванию в эстонскоязычных и русскоязычных школах ряда предметов на других языках. |
Hygiene training and related education for children and teenagers form part of the biology syllabus and are taught as separate subjects, such as health awareness and basic health and safety. |
Гигиеническое обучение и воспитание детей и подростков осуществляется в процессе преподавания учебных дисциплин биологического цикла, самостоятельных предметов "Валеология", "Основы безопасности жизнедеятельности". |
Everywhere school buildings and equipment are undergoing rapid deterioration and destruction, making it difficult to ensure their normal operation, and study of the most important subjects, such as physics, chemistry, biology and geography, has lost its attraction. |
Повсеместно наблюдается быстрый износ и разрушение материальной базы школ, что ухудшает условия их нормального функционирования и изучение наиболее важных предметов, таких, как физика, химия, биология, география, становится неинтересным. |
As part of these efforts, the Government has designated human rights education and multicultural education as pan-curricular subjects for primary and secondary education. |
В рамках этих усилий правительство определило образование в области прав человека и культурного многообразия в качестве обязательных для изучения предметов в начальной и средней школе. |
Moreover, the challenge of linking educational outcomes to labour market requirements is one that hampers educated women from gaining access to suitable employment, given the subjects that women specialize in at university. |
Кроме того, женщинам трудно найти подходящую работу из-за несоответствия между характером их образования и требованиями рынка, поскольку в университете женщины специализируются на изучении не тех предметов, которые нужны для работы. |
Content of subjects such as civism, history and social knowledge have included ethics, human rights, freedom, justice, equality and tradition since the academic year 2004/2005. |
С 2004/05 учебного года в рамках таких предметов, как обществоведение, история и социология изучаются вопросы, связанные с этикой, правами человека, свободой, правосудием, равенством и традициями. |
But something strikes you when you move to America and when you travel around the world: Every education system on earth has the same hierarchy of subjects. |
Но когда ты приезжаешь в Америку, или вообще путешествуешь по разным странам, замечаешь одну вещь - с точки зрения иерархии предметов все образовательные системы устроены одинаково. |
The OCW Universia project provides member institutions with technical assistance for setting up the management and publication platform for its subjects which constitutes the OCW site for each University. |
Проект ОКУ Универсия предоставляет входящим в него учреждениям техническую помощь, для установки и запуска платформы управления и публикации своих предметов, которая будет являться ОКУ сайтом каждого университета. |