According to this principle, civic and human rights education is a fundamental part of teaching in all subjects, at all school levels and in all school types. |
Согласно этому принципу гражданско-правовое воспитание является одним из основных элементов преподавания всех предметов в школах всех уровней и всех видов. |
The appropriation is primarily meant for the teaching of Romani language and culture as well as for the teaching of subjects belonging to the basic education curriculum. |
Эти средства в первую очередь предназначаются для обучения языку и культуре рома, а также для преподавания предметов, входящих в базовую программу образования. |
Apart from textbook revision to remove gender stereotypes, gender equality should be incorporated across a variety of subjects and teachers and educators should also receive gender awareness training in order to break-down prejudices, which can sometimes lead to discriminatory practices in the class room. |
Наряду с пересмотром учебников с целью устранения гендерных стереотипов принцип гендерного равенства следует учитывать при преподавании самых разных предметов, а учителя и воспитатели также должны проходить подготовку по гендерным вопросам в интересах борьбы с предрассудками, которые в отдельных случаях могут приводить к дискриминации в классе. |
The Committee also recommends that the State party continue its work of finding the most appropriate way to pursue measures to encourage girls to study non-traditional subjects and companies to recruit women for non-stereotypical posts. |
Комитет также рекомендует государству-участнику продолжить его работу над поиском наиболее оптимальных путей дальнейшего поощрения девочек к изучению нетрадиционных для них предметов, а компаний - к найму женщин на не типичные для них должности. |
Latvian language courses had been introduced, more subjects were taught in Latvian and various bilingual education models had been introduced in minority secondary schools. |
Были организованы курсы латышского языка, больше предметов стало преподаваться на латышском языке, а в средних школах, в которых обучались представители меньшинств, были введены различные модели двуязычного образования. |
Based on the analysis of the content of the class subjects, which are studied in primary and secondary schools in BiH, it is found that one can almost find no subject matter related to family planning. |
На основе анализа содержания предметов, изучаемых в начальных и средних школах Боснии и Герцеговины, можно сделать вывод о том, что в них практически не затрагиваются темы, связанные с планированием семьи. |
Children and adolescents also receive instruction in disciplines relating to the biological cycle and in the following independent subjects: "Healthy lifestyle" and "Basics of everyday living and safety". |
Воспитание детей и подростков также осуществляется в процессе преподавания учебных дисциплин биологического цикла и следующих самостоятельных предметов: "Валеология", "Основы жизнедеятельности и безопасности". |
Its fundamental objective, as part of ongoing efforts to improve the level of culture in Cuba, is to promote the learning of those subjects from an early age. |
Этот проект, осуществляемый в рамках нынешних усилий по повышению уровня культуры на Кубе, преследует цель содействовать изучению этих предметов с раннего школьного возраста. |
Training programmes for officers and employees of the Prison Service envisage the following subjects and detailed topics in the field of domestic and international human rights norms and standards: |
Учебные программы для должностных лиц и работников Пенитенциарной службы предусматривают изучение следующих предметов и подробных тем в области национальных и международных норм и стандартов по правам человека: |
UNHCR signed another memorandum of understanding with the faculty of sharia and law at Sana'a University on teaching the subjects of migration and refugee and human rights. |
УВКБ подписало с факультетом шариата и права университета Саны еще один меморандум о преподавании таких предметов, как миграция и права беженцев и права человека. |
This has made it possible for people to access and choose the type of institution they wish, to study certain subjects in depth, and to create flexible ways of studying various disciplines, above all in rural areas. |
Для населения это дало возможность доступа и выбора типа учебного заведения, углубленного изучения определенных учебных предметов, создания гибких форм получения междисциплинарных знаний, и, прежде всего, в сельской местности. |
Looking at the gender balance in the take-up of particular subject groups in 33 UNECE countries, we see that there has been a very slight shift in the subjects studied by men and women from 2000 to 2011. |
Если взглянуть на гендерный баланс при выборе конкретных групп предметов в 33 странах ЕЭК ООН, то мы увидим, что имел место весьма незначительный сдвиг в предметах, изучаемых мужчинами и женщинами, в период с 2000 по 2011 годы. |
Therefore, schools are now providing education for international understanding through subjects such as Social Studies, Moral Education, Special Activities, and the Period for Integrated Studies. |
Ввиду этого в школах теперь обеспечивается воспитание в духе международного взаимопонимания на основе преподавания таких предметов, как "Социальные исследования", "Нравственное воспитание", "Специальные мероприятия" и "Программа комплексных исследований". |
There is little opportunity for subject choice at the primary level; subjects are standard irrespective of the schools or the gender of the pupils. |
На уровне начальной школы возможности для осуществления подобного выбора весьма ограниченны: изучается стандартный набор предметов вне зависимости от характера школы или поля учащихся. |
As regards relations between various subjects, these topics are taught across the entire range of special subjects according to the type of police service, and are included to a higher extent to general subjects of study in accordance with the type of study. |
Что касается взаимосвязи между различными учебными предметами, то эти темы находят отражение во всем спектре специальных предметов в зависимости от вида полицейской службы; кроме того, они значительно шире представлены в общих учебных предметах в зависимости от типа обучения. |
Gender Sensitivity has also been included as one of the required subjects in the Mandatory Continuing Legal Education (MCLE) of lawyers which is also under the supervision of the Supreme Court. |
Кроме того, учет гендерных факторов включен в качестве одного из обязательных предметов в обязательное непрерывное юридическое образование (ОНЮО) для юристов, которое также находится под контролем Верховного суда. |
Significant changes had been made in curricula for all students, with the introduction of human rights, gender equality and equality of opportunity as specific subjects of study. |
Были внесены существенные изменения в учебные программы для всех учащихся, включающие в качестве отдельных предметов обучения такие темы, как права человека, гендерное равенство и равные возможности. |
Teachers of all grades and subjects have been called upon to provide such information, and all schools and educational institutions have been requested to contribute to the development of suitable training methods. |
К преподавателям всех классов и предметов обратились с призывом о предоставлении подобной информации, и во все школы и учебные заведения была направлена просьба внести вклад в разработку необходимой методики обучения. |
Marín was given the portfolio of Social Affairs, Education and Employment - subjects which until his arrival (the mandate of the first Delors Commission had begun the previous year in 1985) had been handled by Peter Sutherland. |
Марину был предоставлен портфель социальных вопросов, образования и занятости - предметов, которые до его прибытия (мандат первой комиссии Делора начался в предыдущем году в 1985 году) были обработаны Питером Сазерлендом. |
Albert used his position as Chancellor to campaign successfully for reformed and more modern university curricula, expanding the subjects taught beyond the traditional mathematics and classics to include modern history and the natural sciences. |
Принц использовал должность канцлера университета для успешной кампании за реформирование и введение более современных университетских учебных программ, расширение предметов, преподаваемых за пределами традиционной математики и классики, и включение современной истории и естественных наук. |
The union strives for the equal rights of the student and the lecturer, for the democratic forming of the educational programs, the facultative attendance and subjects' choice. |
Профсоюз борется за равенство студентов и преподавателей, за демократическое формирования образовательных программ, свободное посещение занятий и свободный выбор предметов. |
And I started looking at how interesting Drake's Equation was, because it spanned all these different subjects - physics, chemistry, sociology, economics, astronomy. |
Я увидел, что уравнение Дрейка очень интересное, оно охватывает так много разных предметов: физику, химию, социологию, экономику, астрономию. |
In addition to the strong anchoring of traditional subjects, such as science, law, philosophy, history, theology and medicine, the university developed to encompass numerous new scientific disciplines. |
Несмотря на преобладание традиционных предметов: археологии, филологии, истории, медицины и теологии, в университете развивались и многочисленные новые научные направления в области естественных наук. |
One of the main subjects relates to the Convention against Torture and there is a focus on the police officer's role in apprehending a person, arrest and detention. |
Один из основных предметов касается Конвенции против пыток, а также повышенное внимание уделяется роли полицейского служащего в ходе задержания какого-либо лица, ареста и содержания под стражей. |
Foreign architects licensed under their home country's law may acquire a Korean architect's license by passing a simplified examination which covers only two of the test's six subjects. |
Иностранные архитекторы, имеющие лицензии в соответствии с законодательством своих стран, могут получить лицензию корейского архитектора, сдав упрощенный экзамен только по двум из предусмотренных шести предметов. |