| Schools also offer students a range of optional subjects. | Школы также предоставляют своим ученикам возможность для изучения ряда факультативных предметов. |
| Secondary schools had to teach three subjects in Latvian. | В средней школе было в обязательном порядке введено преподавание на латышском трех предметов. |
| Life skills activities are also to be included in all other subjects. | Деятельность в отношении жизненных навыков будет также предусмотрена и в рамках преподавания всех других предметов. |
| Japan made information-related subjects and content compulsory in elementary and junior high schools. | В Японии было введено обязательное изучение в начальной и неполной средней школах предметов и программ, связанных с информацией. |
| Currently Setswana and English are offered as subjects. | В настоящее время в качестве таких предметов предлагаются сетсвана и английский. |
| Climate change education should be integrated into the formal curriculum and across subjects. | Образование по вопросам изменения климата должно быть интегрировано в официальную учебную программу и в тематику различных предметов. |
| Human rights education was an interdisciplinary endeavour involving teachers of all subjects. | Образование в области прав человека является междисциплинарным мероприятием, в котором участвуют преподаватели всех предметов. |
| Following curriculum reforms, new school textbooks covering a range of subjects had been published in national minority languages. | В результате реформирования учебных программ на языках национальных меньшинств изданы новые школьные учебники по ряду предметов. |
| Human rights education is integral to the school curriculum and is addressed in a wide range of subjects at different key stages of learning. | Преподавание прав человека представляет собой составную часть школьной программы и ведется в рамках самых разнообразных предметов на разных этапах обучения. |
| This was due to the newly imposed quota system for certain subjects in some universities. | Это стало следствием введения в некоторых университетах новой системы квот для определенных предметов. |
| Moreover, much progress has been made in introducing ICT-related subjects and training curricula across all sectors. | Кроме того, значительного прогресса удается добиваться во введении касающихся ИКТ предметов и учебных программ по всем секторам. |
| Pupils could choose language courses from the list of obligatory subjects for the last three-year cycle of the nine-year elementary school. | Ученики могут выбирать языковые курсы из перечня обязательных предметов последнего трехлетнего цикла обучения в девятилетней средней школе. |
| In the new curriculum, intercultural dialogue was a cross-curricular theme taught through subjects such as history, sociology, ethics and religion. | В новой учебной программе межкультурный диалог представляет собой центральную тему, преподаваемую в рамках таких предметов, как история, социология, этика и религия. |
| The plan is to train educational supervisors and 11,500 teachers of different subjects. | Намечено провести учебные мероприятия для руководящих работников органов образования и для 11500 преподавателей различных предметов. |
| Pupils are also provided with optional subjects in this cycle. | В течение этого цикла ведется также преподавание факультативных предметов. |
| The pedagogical team defines the objectives for the proposed subjects according to each age group. | Педагогический состав определяет задачи для предложенных предметов по каждой возрастной группе. |
| The Ministry of Education and Training (MOET) has developed a primary school curriculum, which includes science and mathematics as compulsory subjects. | Министерство образования и профессиональной подготовки (МОПП) разработало учебную программу для начальной школы, которая включает в себя в качестве обязательных предметов естественные науки и математику. |
| Many schools in rural areas lack teachers for most subjects, let alone culture and art. | Во многих сельских школах отсутствуют преподаватели по большинству основных предметов, не говоря уже о связанных с культурой и творчеством. |
| Teaching the above-mentioned subjects has a crucial importance in strengthening civic competences among the students and establishing civic culture in society. | Преподавание упомянутых выше предметов имеет первостепенное значение для формирования у студентов гражданских компетенций и развития гражданской культуры в обществе. |
| Related to this is the continuing differentiation of women and men in subjects of study, which translates into occupational segregation. | С этим связана сохраняющаяся дифференциация женщин и мужчин с точки зрения предметов изучения, которая преобразуется в профессиональное разделение. |
| More than 1,600 subjects are taught in Uzbek, Karakalpak and Russian. | Более 1600 предметов преподаются на узбекском, каракалпакском и русском языках. |
| Teaching bilingual children will also be a cross-cutting theme in the other subjects. | Тема преподавания двуязычным детям будет затрагиваться и при изучении других предметов. |
| Liechtenstein schools treat human rights within the context of several subjects. | В лихтенштейнских школах права человека изучаются в рамках нескольких предметов. |
| Literacy is increasingly identified as a particularly important area of the curriculum for laying the foundation of success in other subjects too. | Обучение грамоте все чаще рассматривается как самый важный элемент учебного плана, поскольку это закладывает основу для успешного изучения других предметов. |
| Since 1995, minority schools providing basic education had been required to teach two subjects in Latvian. | С 1995 года в начальных школах для меньшинств было в обязательном порядке введено преподавание двух предметов на латышском языке. |